Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Argentina

The covers of the books featured in the list
World Kid Lit: The Best of 2022
By Jackie Friedman Mighdoll, Johanna McCalmont & Claire Storey
Join the editors of the World Kid Lit blog on a tour of their favorite international children’s books of 2022, from picture books to YA fiction and graphic novels.
The covers of the ten books featured in the gift guide
Your 2022 Holiday Gift Guide to Reading in Translation
By Isabella Corletto
Ten recent books in translation that the readers in your life are sure to enjoy this holiday season.
The covers of the books featured in the Watchlist
The Watchlist: November 2022
By Tobias Carroll
Tobias Carroll recommends exciting new books in translation from Denmark, Argentina, Palestine, Mexico, and Poland.
Portraits of Samanta Schweblin and Megan McDowell
Left: Samanta Schweblin, photo by Alejandra Lopez; Right: Megan McDowell, photo by Camila Valdés
The National Book Award Interviews: Samanta Schweblin & Megan McDowell
By the Editors
“I’m always a little amazed at the subtlety of Samanta’s language, how much she can convey in so few words—that hasn’t changed over all the books of hers I’ve translated.”
The Story of a Notebook
By Sergio Chejfec
One is drawn toward handwritten manuscripts because, unlike more mediated forms of writing (whether produced by typewriters, word processors, or automatic transcription tools), they alone retain the signs of hesitation.
Translated from Spanish by Jeffrey Lawrence
The covers of the six books featured in the article: Solitaire, I'd Like to Say Sorry But There's...
The Watchlist: February 2022
By Tobias Carroll
Tobias Carroll recommends exciting new books in translation from Morocco, Argentina, Poland, Chile, Sweden, and Tunisia.
The Watchlist: January 2022
By Tobias Carroll
Tobias Carroll recommends exciting new books in translation from Mexico, Norway, Haiti, Argentina, and Japan.
Nuestra Ciudad: Writing the City in Spanish
By Ulises Gonzales
Today, a young writer working in Spanish arrives in New York City to find no shortage of role models.
War of the Species
By Michel Nieva
Completely unaware that this was the kind of sacred moment when you pledge your undying allegiance to a team, through thick and thin, I stated my choice.
Translated from Spanish by Rahul Bery
Post-Op
By Mariana Spada
somewhere in between the promise and the certainty of rain / the bounds of things / —all things, including you— / are blurred
Translated from Spanish by Robin Myers
Pandemic Diary
By Ricardo Romero
We are bad actors who suddenly find themselves in a leading role.
Translated from Spanish by Charlotte Coombe
Shelter in Poems: Poetry to Break the Isolation of Social Distancing
By the Editors of Words Without Borders
Words Without Borders is leaning into poetry's ability to fill the void of isolation.
Road Stories: International Writing on Travel
By Susan Harris
Some of the writers here document their own trips, while others invent characters and send them on the road.
Tomboy
By Claudia Masin
I don’t understand how we walk around the world / ​as if there were a single way for each of us
Translated from Spanish by Robin Myers
MultimediaMultilingual
The Winners of the Words Without Borders—Academy of American Poets Poem-in-Translation Contest
By the Editors of Words Without Borders
We received 717 poems from 282 poets from 87 countries translated from 55 languages.
Remains of a Party in Condesa
By Ariel Urquiza
The clown had put the platter of coke on his head, like a waiter carrying a tray.
Translated from Spanish by Samantha Schnee
Honor Thy Father and Mother: In Mourning
By Susan Harris
All people mourn in their own ways.
Several Worlds Simultaneously: A Deeper Look at Argentina
By Eric M. B. Becker
The writers here lead us to a much more nuanced understanding of twentieth-century Argentina and its literature.
A Trip to the Cemetery
By Sergio Chejfec
One shouldn’t expect more from novelists than disjointed emanations without guaranteed outcomes.
Translated from Spanish by Heather Cleary
Multilingual
Open books splayed across wall
Photo by Patrick Tomasso on Unsplash
New Battles for the Propriety of Language
By Marcelo Cohen
The Spanish and I said very different things using almost the same words.
Translated from Spanish by Frances Riddle
Why Buenos Aires Is Not Paris
By Beatriz Sarlo
The comparison of Buenos Aires to Paris is an image of desire.
Translated from Spanish by Eric M. B. Becker & Julia Tomasini
Multilingual
Things Happen
By Sara Gallardo
A smell of putrefaction, and the city with lit-up buildings was waking, coated in shades of pink.
Translated from Spanish by Jessica Sequeira
People in the Room
By Norah Lange
It was too late to forget.
Translated from Spanish by Charlotte Whittle
Joyful, Painful, Surreal: Life As a Parent
By Karen M. Phillips
The intensity of the parent-child relationship, with its high emotional stakes, life-and-death responsibility, and inescapable physical proximity, makes for powerful stories.
Just Dinner, but Oh, What a Feast
By Rohan Kamicheril
Though food may fail to broker communication, this is often one of its major supposed roles.
The Art and Horror of the Argentine Asado
By Mariana Enriquez
The asado and political violence are linked in Argentina.
Translated from Spanish by Megan McDowell
Multilingual
Bridging Distances: Three Hispanic Canadian Authors
By María José Giménez
Writing by authors of Latin American descent living in Canada is seldom read, taught, or reviewed beyond the country’s borders.
The Right Path
By Diego Creimer
They blamed the phenomenon on the machinery of the heavens, and not on the machinations of man.
Translated from French by María José Giménez
Saint Lionel
By Hernán Vanoli
The smell of the cyborg-gasoline gives me a pang of withdrawal which makes my hands sweat.
Translated from Spanish by Juan Caballero
Defiled Woman
By Washington Cucurto
My two homies from Africa spent the whole damn day lying in bed or drinking mate in the fountained patio of the house.
Translated from Spanish by Gabriel Saxton-Ruiz
State of Hypnosis
By María Sonia Cristoff
After a while you reach a dazed state, a stupor in the face of nothing in particular.
Translated from Spanish by Sarah Ann Wells
The City of the Sun
By Horacio Castillo
How could they suffer us to name the bird magnolia?
Translated from Spanish by Samuel Gray
Multilingual
Preserves
By Samanta Schweblin
It’s difficult to accept the idea of receiving Teresita so soon, but I don’t want to hurt her, either.
Translated from Spanish by Joel Streicker
The Karma Some Girls Have
By Juan Forn
“This story befuddles expectations and foils them.”—Ariel Dorfman
Translated from Spanish by Marina Harss
Shadows across Frosted Glass
By Juan José Saer
For Biby CastellaroTime is so complicated, yet so simple! Now I’m in the living room sitting in the rocking chair, and I can see Leopoldo’s shadow in the bathroom while he begins to undress.…
Translated from Spanish by Matthew Lansburgh
from “Rabbit on the Road”
By Liniers
The island lights look like the stars came down from the sky and queued up.
Translated from Spanish by Samantha Schnee
from “Peregrinations in Argentina”
By Witold Gombrowicz
At first we feel hatred toward other tourists—but eventually we begin to hate the tourist in us.
Translated from Polish by Danuta Borchardt
That Woman
By Rodolfo Walsh
I buried her standing, like Facundo, because she had balls!
Translated from Spanish by Cindy Schuster
from The Boundless River
By Juan José Saer
“Literary fanaticism, in any of its forms, whether from the point of view of master or disciple, has always been incompatible with the intelligence and free spirit of Saer.”—José Saramago
Translated from Spanish by Marina Harss
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]