Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Fiction

Palm trees along the shoreline in Huahine, Tahiti
Matthew Dillon from Hollywood, CA, USA, CC BY 2.0, via Wikimedia Commons
Two Birthdays
By Titaua Peu
A mother is unpleasantly surprised by her baby in this excerpt of Tahitian novelist Titaua Peu’s Pina, out this month from Restless Books.
Translated from French by Jeffrey Zuckerman
A rooftop in Riyadh
Photo by Rashyd . on Unsplash
Hi Maryam, It’s Arwa
By Areej Gamal
A lonely young girl growing up in Riyadh comforts herself by imagining a romance with a fictional princess in this excerpt from Egyptian author Areej Gamal’s novel.
Translated from Arabic by Addie Leak
Multilingual
Tropical forest in Guadeloupe
Photo by Tim Oun on Unsplash.
Where Dogs Bark with Their Tails
By Estelle-Sarah Bulle
A Guadeloupean expat looks back on her parents’ socially transgressive relationship in this excerpt from Estelle-Sarah Bulle’s Where Dogs Bark with Their Tails, out this month from Farrar, Straus and Giroux.
Translated from French by Julia Grawemeyer
A bust of Lenin lying on the grass
Photo by Daniil Onischenko on Unsplash
Apartment No. 9: Goodbye, Lenin!
By Oleksiy Chupa
“We toppled Lenin!” exclaimed Firman after a dramatic pause.
Translated from Ukrainian by Uilleam Blacker
A retro radio sits in focus
La radio by mariateresa toledo is licensed under CC BY-NC-ND 2.0
An Ordinary Monday Morning
By Boubacar Boris Diop
I’ll speak up, I’ll be fearless, and I swear to never back down until I have prevailed against the powerful trying to lock up the weak in a dark hole.
Translated from Wolof by El Hadji Moustapha Diop & Bojana Coulibaly
Galileo
By Aliyeh Ataei
One wrong move and somebody was bound to shout, “Watch yourself! You’re in Iran now.
Translated from Persian by Salar Abdoh
Learn
A fox standing in snow is facing the camera
Fox by Chrisbkes is licensed under CC BY-NC-SA 2.0
Pityriasis Rosea
By Jokha Alharthi
It’s because all we’ve been talking about these evenings are the old legends, and that’s what brought the fox here.
Translated from Arabic by Marilyn Booth
A sprig of berries in shadow
Photo by Dmitry Bukhantsov
A Little Hole
By Alhierd Bacharevič
They stuffed these intoxicating little spheres into their mouths and kissed the juice off of the palms of their hands.
Translated from Belarusian by Jim Dingley & Petra Reid
A black-and-white image of battered market kiosks
Photo copyright © Kseniya Fuchs
Conservation
By Kseniya Fuchs
I knew I was born here and I would die here.
Translated from Ukrainian by Ali Kinsella
Like Two Drops of Water
By Sergi Pàmies
Tempo, for instance: one drop every so often, always the exact same so often, like a time trial in a bicycle race.
Translated from Catalan by Lisa M. Dillman
The Egyptian Tomb
By Beatriz Espejo
Every time she visited, she felt a crushing weariness, as though her entire life were caving in on her.
Translated from Spanish by Cecilia Ross
Learn
Princess
By Marta Orriols
A headband, you say? You’re ridiculous.
Translated from Catalan by Mara Faye Lethem
Boulder
By Eva Baltasar
Having a kid is the same as enrolling in a lifetime plan of suffering.
Translated from Catalan by Julia Sanches
The White Tablecloth
By Irene Solà
Eight years and I’m still not over it.
Translated from Catalan by Mara Faye Lethem
War of the Species
By Michel Nieva
Completely unaware that this was the kind of sacred moment when you pledge your undying allegiance to a team, through thick and thin, I stated my choice.
Translated from Spanish by Rahul Bery
Statistics
By Álvaro Baquero-Pecino
On a bad night, a train car on the red line takes more than half an hour to appear, and no fewer than twenty-one minutes to traverse the eleven stations to the southern tip of Manhattan.
Translated from Spanish by Sarah Pollack
Multilingual
No One Really Knows Why People Shout
By Mario Michelena
His lips are moist, as though he were stewing on more insults.
Translated from Spanish by Lindsay Griffiths & Adrián Izquierdo
The Common Good
By Sara Cordón
All she can think about is why it ever occurred to her to dress like this in public.
Translated from Spanish by Robin Myers
Plans and Commitments
By Naief Yehya
He checked Mel’s Instagram and Twitter accounts again, waiting anxiously for her to post something, anything.
Translated from Spanish by Samantha Ortega
The Wind Blows Where It Wishes and You Hear Its Sound
By Andre Trantraal
It should be patently obvious to anyone but the most resolutely blind that he is not aching with impatience to go to the house of the Lord.
Translated from Kaaps by the author
Snake’s Hill
By Olivia M. Coetzee
JB was the one to start that fire inside my head.
Translated from Kaaps by the author
MultimediaMultilingual
The Gut Demons
By Melaka Portuguese Oral Tradition
“When you go in search of food, you must do so at night, and you must only go with your head and intestines.”
Translated from Melaka Portuguese by Sara Frederica Santa Maria
Multilingual
From I Am Alive
By Kettly Mars
At eighty-six years old, Éliane had to stand up and confront her own private nightmare.
Translated from French by Nathan H. Dize
Treasures
By Mohamed Magani
She tapped the photo and said, “When I am dead, this is the photo of me I want you to keep.”
Translated from French by Edward Gauvin
Tribades
By Nazlı Karabıyıkoğlu
Whatever you do in Turkey, you do it alone.
Translated from Turkish by Ralph Hubbell
Dark as a Boy
By Ho Sok Fong
Pretty much everyone knew Saw Ai’s family had problems.
Translated from Chinese by Natascha Bruce
Mona Fandey’s Cassette, or Gray Feather
By M. Navin
Who would smile like that after such a thing?
Translated from Tamil by Sreedhevi Iyer
Sinarut 1994
By Alis Padasian
Why couldn’t Mama just leave Father?
Translated from Malay and Dusun by Siti Malini Mat
The Lovers of Muharram
By Fatimah Busu
On this terrible morning, everything is relentless.
Translated from Malay by Pauline Fan
Bambi
By Ubah Cristina Ali Farah
In your opinion, why'd he do it?
Translated from Italian by Hope Campbell Gustafson
A Night in Timimoun
By Nina Bouraoui
It's your skin I feel sliding beneath my soapy palms.
Translated from French by Aneesa Abbas Higgins
In the Shadows
By Olivia M. Coetzee
The rhythmic flow of Shadow Heights was something she often missed and longed for while she was in Joburg.
Translated from Kaaps by the author
Gustavo
By Javier Stanziola
My departure had nothing to do with you or your brother.
Translated from Spanish by Alexander Aguayo
Solo Dance
By Li Kotomi
From that day on, her memories of Danchen were frozen.
Translated from Chinese by Natascha Bruce
Theo
By Fahmi Mustaffa
I'm not like you, Pak.
Translated from Malay by Adriana Nordin Manan
Outsider Mode
By Ahmed Isselmou
“The central server is under attack and receiving commands to self-destruct.”
Translated from Arabic by Katharine Halls
The Forsaken
By Aichetou
Listen, all of you, to what will later be said of the Forsaken by one of their descendants.
Translated from French by Edward Gauvin
Adabai
By Cheikh Nouh
Their nayffara is a flutelike instrument heavy with history, deeply immersed in sorrow.
Translated from Arabic by Sawad Hussain
A Tactical Alliance
By Mamadou Kalidou Ba
Depleted as they were, they realized that they had to either team up or go under.
Translated from French by Ros Schwartz
Barzakh
By Moussa Ould Ebnou
What you are witnessing is the last face of the Earth.
Translated from Arabic by July Blalack
The Sea Gives Us Children
By Thórdís Helgadóttir
Karen says she’s seen it when the souls begin their perambulations.
Translated from Icelandic by Larissa Kyzer
MultimediaMultilingual
April 2021 At Journeys End Iceland Life Jackets Feature
At Journey’s End
By Steinunn G. Helgadóttir
This last shift, the boats came in all night and we ran out of everything.
Translated from Icelandic by Larissa Kyzer
Multimedia
Blue Days
By Fríða Ísberg
That same month, she realizes that she’s never going to stop striving as long as she’s in Reykjavik.
Translated from Icelandic by Larissa Kyzer
The Husband and His Brother
By Björn Halldórsson
When Böddi came back to Iceland a month later, he was engaged.
Translated from Icelandic by Larissa Kyzer
MultimediaMultilingual
Magma
By Thora Hjórleifsdóttir
He gets irritated, even seems hurt, if I put on makeup, and he asks accusingly, “Who are you doing that for?”
Translated from Icelandic by Meg Matich
MultimediaMultilingual
And They Say
By Susana Sanches Arins
i come from a family built on longing.
Translated from Galician by Kathleen March
Voracious
By Emma Pedreira
Even though I hate her, my mother probably wrote me letters that she never sent.
Translated from Galician by Kathleen March
Alberte Merlo’s Horse
By Álvaro Cunqueiro
So began many long months of conversation between Alberte and his horse.
Translated from Galician by Scott Shanahan
Of Children and Sphincters
By Xurxo Borrazás
“I don’t know where to start.”
Translated from Galician by Adrian Minckley & Jacob Rogers
Falling Apart
By Davit Gabunia
He can run from this business but he can’t hide.
Translated from Georgian by Adham Smart
In Search of Lavrenti Beria
By Tamta Melashvili
The troika was the Holy Trinity of its time.
Translated from Georgian by Donald Rayfield
A Small Country
By Lasha Bugadze
People get killed for less nowadays . . .
Translated from Georgian by Maya Kiasashvili
The Southern Mammoth
By Archil Kikodze
You’ve got to act fast in this city.
Translated from Georgian by Maya Kiasashvili
Munkar and Nakir
By Alisa Ganieva
Driving here, did you know you'd die today?
Translated from Russian by Sabrina Jaszi
There Was No Adderall in the Soviet Union
By Olga Breininger
I am the same sort of export as a Kalashnikov rifle or our great suicidal writers.
Translated from Russian by Hilah Kohen
Stories from “Ings & Oughts”
By Alla Gorbunova
It wasn’t a plane at all, but a car flying through the sky.
Translated from Russian by Elina Alter
Multilingual
The Decision
By Afghan Author D
At that moment, there was another whistling sound, followed by a huge explosion.
Translated from Pashto by Zarghuna Kargar
Khurshid Khanum, Rise and Shine
By Afghan Author B
She could not have known that the caller at the other end of the phone was about to faint.
Translated from Dari by Parwana Fayyaz
Turn this Air Conditioner On, Sir
By Afghan Author C
It is one of those days when the winter sun is gorgeous, and you don’t want to even think of death.
Translated from Dari by Parwana Fayyaz
Daughter Number Eight
By Freshta Ghani
Is it a boy or a girl?
Translated from Pashto by Zarghuna Kargar
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]