Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

All Articles

A game of hopscotch on asphalt
FranHogan, CC BY-SA 4.0, via WikiMedia Commons
Writing in Mother Tongue and an Other Tongue
By Pratishtha Pandya
Pratishtha Pandya considers how different languages and translation have influenced her writing and the way she thinks about language.
The covers of the ten books featured in the gift guide
Your 2022 Holiday Gift Guide to Reading in Translation
By Isabella Corletto
Ten recent books in translation that the readers in your life are sure to enjoy this holiday season.
Left, the Romanian cover of Mircea Cartarescu's Solenoid; center, translator Sean Cotter; right,...
Romanian Translation’s Johnny Appleseed: An Interview with Sean Cotter
By Clara Burghelea
Clara Burghelea talks with Sean Cotter about his recently published translation of Mircea Cărtărescu's novel Solenoid.
Portrait of writer Deniz Dağdelen Düzgün
The City and the Writer: In Izmir with Deniz Dağdelen Düzgün
By Nathalie Handal
Deniz Dağdelen Düzgün talks with Nathalie Handal about the 8,000-year history of Izmir, the city's rich blend of cultures, and the invention of parchment.
Tree of life carving at the Sidi Saiyyed Mosque
Bernard Gagnon, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
By Bharat Trivedi
Poet Bharat Trivedi contemplates the history of the city of Ahmedabad, translated from the Gujarati by Mira Desai.
Translated from Gujarati by Mira Desai
A large wave crashes in a stormy ocean
Photo by Todd Turner on Unsplash
The Strength of Water
By Gawani Gaongen
In this poem by Kankanaey Igorot poet Gawani Gaongen, water is both a source of life and a threat to survival.
Translated from Kankanaey by the author
A rusty lighter sitting in the dirt
Photo by Patrick Hendry on Unsplash
After Time
By Fahd Razy
A survivor of nuclear war who has spent twenty-five years underground emerges to discover a new world in this novel excerpt by Malaysian author Fahd Razy.
Translated from Malay by Adibah Abdullah
Sunset over a field with melting snow
Photo by Vitali Adutskevich on Unsplash
By Julia Cimafiejeva
This week, Deep Vellum publishes Motherfield, a poetry collection and Belarusian protest diary by Julia Cimafiejeva. In this poem, translated by Valzhyna Mort and Hanif Abdurraqib, the poet explores her separation from family and homeland.
Translated from Belarusian by Valzhyna Mort & Hanif Abdurraqib
A red car with an open hood in a car garage
Martin Vorel, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons
The Garage and Rahemat Khan
By Hasmukh Shah
A car garage becomes a place of wonder in this excerpt from Hasmukh Shah's memoir From the Margins of History, translated from the Gujarati by Mira Desai.
Translated from Gujarati by Mira Desai
A portrait of Ko Ko Thett in red suspenders standing in front of a field of yellow flowers
Picking Off New Shoots Will Not Stop the Spring: An Interview with ko ko thett
By Eric M. B. Becker
Eric M. B. Becker speaks with ko ko thett, coeditor of the anthology Picking Off New Shoots Will Not Stop the Spring, about witness poetry and writers’ resistance to government persecution in Myanmar.
Two swallows in flight
Photo by Julian on Unsplash
By Nga Ba
In this witness poem from the anthology Picking Off New Shoots Will Not Stop the Spring, Burmese poet Nga Ba finds that repression always leads to resistance.
Translated from Burmese by ko ko thett
Portrait of writer Cassandra Atherton
The City and the Writer: In Melbourne with Cassandra Atherton
By Nathalie Handal
Cassandra Atherton talks with Nathalie Handal about literature, lockdown, and hidden cities in Melbourne, Australia.
A dark room where only a small sliver of window lets in any light
Photo by Jon Tyson on Unsplash
A Friendly Face
By Sevgi Soysal
In this excerpt of Sevgi Soysal’s 1975 novel Dawn, a woman serving out an exile sentence in a hotel receives a fateful dinner invitation.
Translated from Turkish by Maureen Freely
A family photo on sidewalk of Tehran near a parked motorcycle
Friday Evening Story
By Aida Ahadiany
Aida Ahadiany contributes two pieces from the protests.
Translated from Persian by Poupeh Missaghi
A cluster of pigeons on a sidewalk
Photo by Sahar Sakhaei on Instagram
By Sahar Sakhaei
I thought about the eyes of the girl standing tall with her cut hair. Suddenly, the sun rose.
Translated from Persian by Poupeh Missaghi
Black Persian text on a white background
Photo by Zia Nabavi on Instagram
In Conversation with the Prison
By Zia Nabavi
Zia Nabavi reflects on the experience of political prisoners in Iran as protests roil the country.
Translated from Persian by Poupeh Missaghi
The covers of the books featured in the Watchlist
The Watchlist: November 2022
By Tobias Carroll
Tobias Carroll recommends exciting new books in translation from Denmark, Argentina, Palestine, Mexico, and Poland.
A black and white portrait of writer and editor Khairani Barokka holding a pen
Photo: Derrick Kakembo
“Curiosity and Excitement”: An Interview with Khairani Barokka
By Samantha Schnee
Samantha Schnee speaks with Khairani Barokka, the new editor of Modern Poetry in Translation, about her goals for the publication's future.
Photo of a man walking alongside his bike on a tree-lined path
Photo by Akshat Vats on Unsplash
To Loved Ones
By Jayesh Jeevibahen Solanki
Two poems by Jayesh Solanki, a poet and activist who envisioned a different future for Dalit and marginalized communities in India.
Translated from Gujarati by Gopika Jadeja
Photo of author Bianca Bellová
“The Aral Sea was Calling for Attention”: An Interview with Bianca Bellová
By Sal Robinson
As a writer, the only fidelity you swear is to the text: the text is king and you have to be careful not to frighten it away with your preconceptions and expectations.
A woman in a pink sari walks in the street in front of an apartment building
Photo by Akshar Dave on Unsplash
Writing in Troubled Times
By Geetanjali Shree
Fiction came to us from the West. Creativity did not.
Monique Ilboudo, left, and Yarri Kamara
“I Want Others to Be Able to Read This”
By Monique Ilboudo & Yarri Kamara
Once a book is published, the story no longer belongs to me.
Translated from French by Yarri Kamara
Photo of a school framed by two trees
Snehrashmi, CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons
By Varsha Adalja
Shame on you, boys. Dullards. A girl has outdone you all.”
Translated from Gujarati by Jenny Bhatt
Portrait of writer Fiona Kelly McGregor with a black cat
Photo copyright © Jamie James
The City and the Writer: In Sydney with Fiona Kelly McGregor
By Nathalie Handal
No matter where you are in the city, the time of year or weather, the sky at dusk will stop you in your tracks.
A black and white image of a hairbrush with an engraved handle
Photo by Michèle C., licensed under CC BY-NC-ND 2.0
The Making of Tenderness
By Lyuba Yakimchuk
and where do they make this tenderness / as the war rages on around them?
Translated from Ukrainian by Oksana Maksymchuk
Two log cabins, one with a grass roof, in a field next to the water
I, Argus fin, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
Sharing Stories: A Brief Introduction to Sámi Literary History
By Mathilde Magga
For Sámi literature to continue playing its essential role in our culture and to expand its benefits, we need more writers, readers, and translators, which is impossible without support—both financially and through the education system.
Planet Word's grand, dimly illuminated library.
Planet Word. Photo © DuHon Photography
Planet Word: Exploring a New Language Museum in Washington, DC
By Tal Goldfajn
Languages are particularly challenging to exhibit physically in museums—how then to tell the story of our most precious forms of intangible cultural heritage in a tangible form?
Several rows of colorful patterned pagnes
Photo by Eva Blue on Unsplash
The Impatient
By Djaïli Amadou Amal
Love doesn’t exist before marriage, Ramla. It’s time you come back down to earth.
Translated from French by Emma Ramadan
Black and white photograph of Sámi people traveling with reindeer
Swedish National Heritage Board, No restrictions, via Wikimedia Commons
The Deportation of the Northern Sámi
By Elin Anna Labba
The children ask where they are going. They, too, have begun to grasp that they are not heading home.
Translated from Swedish by Fiona Graham
Portraits of Jason Grunebaum and Pia Sawhney
A New Translation Prize: The Armory Square Prize for South Asian Literature in Translation
We want to showcase the best translations from South Asia, and help make visible authors, translators, and literature that are still largely invisible outside of South Asia.