Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Reading Lists

International Mother Language Day: 8 Writers to Read Now

UNESCO has designated February 21 as International Mother Language Day, a day to honor linguistic diversity and the preservation of heritage languages. At WWB, we're celebrating with this list of eight recent WWB contributors who write in their mother languages, from Wolof and Kankanaey to Uyghur and Mapudungun.
Two rows of four author portraits
Clockwise from top left: Imran Sada'i, Risten Sokki, Emiliana Bernard-Stephenson, Bikash Dihingia, Boubacar Boris Diop, Gawani Gaongen, Adriana Paredes Pinda, Jean D'Amerique

1. Jean D’Amérique

Portrait of writer Jean D'Amérique

Photo © Edouard Caupeil

The award-winning Haitian poet, playwright, novelist, and rapper Jean D’Amérique writes in both Haitian Creole and French. Read (and listen to) his “Poem for Children with Trouble Sleeping,” translated from Haitian Creole by Nathan H. Dize, on WWB. Interested in bringing this poem to your students? Find teaching ideas and contextual resources on WWB Campus.

 

2. Risten Sokki

Portrait of author Risten Sokki

Photo credit: Davvi Girji

Risten Sokki is a Northern Sámi author from Kautokeino, Norway, whose writing addresses themes including kinship, child adoption, love, and grief. In her short story “The Wolfskin,” translated from North Sámi by Olivia Lasky, a Sámi woman looks back on the wolves that haunted her village childhood.

 

3. Adriana Paredes Pinda

A photo of author Adriana Paredes Pinda

Adriana Paredes Pinda is an award-winning Mapuche-Huilliche poet and professor born in Los Lagos, Chile. In her bilingual “Letters Drawn from Foye Bark,” written in Spanish and Mapudungun and translated by Arthur Malcolm Dixon, she considers what it means to exist between languages and the lasting effects of colonialism on the Mapuche people. Don’t miss Dixon’s translator’s note following the text.

 

4. Boubacar Boris Diop

Portrait of Senegalese writer Boubacar Boris Diop

Winner of the Neustadt International Literature Prize and the Senegalese Republic Grand Prize, Boubacar Boris Diop is a major figure in Senegalese letters. His two most recent novels were written in his mother tongue, Wolof, and he founded an initiative to translate literary masterpieces from various cultures into Wolof. Read “An Ordinary Monday Morning,” translated by El Hadji Moustapha Diop & Bojana Coulibaly, a novel excerpt in which a journalist remembers a renowned novelist who was also her close friend.

 

5. Gawani Gaongen

Portrait of Gawani Gaongen

Gawani Gaongen hails from Sagada, Philippines, and is a member of Agam Agenda, an initiative for creatives toward urgent climate change action. In a poem self-translated from Kankanaey, she considers the paradoxical nature of water, simultaneously life-giving and deadly.

 

6. Imran Sada’i

Portrait of author Imran Sada'i

Born in East Turkestan, Uyghur writer Imran Sada’i has lived in exile in Turkey since 2016. He writes poetry in both Uyghur and Turkish and translates between the two languages. Read Joshua L. Freeman’s translations of three of his short poems, which consider how our thoughts and emotions inhabit the world around us.

 

7. Emiliana Bernard-Stephenson

Portrait of author and translator Emiliana Bernard Stephenson

A member of San Andrés and Providencia’s Raizal community, Emiliana Bernard-Stephenson is a writer, educator, feminist, and the Colombian ambassador to Jamaica. She writes in her mother tongue, the English-based San Andrés–Providencia Creole, and is involved in efforts to preserve it. She celebrates the language in her poem “Kriol Soldier,” which you can read and listen to on WWB.

 

8. Bikash Dihingia

Portrait of Bikash Dihingia

Assamese writer Bikash Dihingia was one of seventy-five writers selected for the Indian Ministry of Education’s PM YUVA Mentorship Scheme, which trains young authors under thirty. Read Harsita Hiya’s translation from Assamese of his short story “A Wagtail’s Song,” in which a “model boy” grapples with his feelings for his best friend.

Copyright © 2024 by Words Without Borders. All rights reserved.

English

1. Jean D’Amérique

Portrait of writer Jean D'Amérique

Photo © Edouard Caupeil

The award-winning Haitian poet, playwright, novelist, and rapper Jean D’Amérique writes in both Haitian Creole and French. Read (and listen to) his “Poem for Children with Trouble Sleeping,” translated from Haitian Creole by Nathan H. Dize, on WWB. Interested in bringing this poem to your students? Find teaching ideas and contextual resources on WWB Campus.

 

2. Risten Sokki

Portrait of author Risten Sokki

Photo credit: Davvi Girji

Risten Sokki is a Northern Sámi author from Kautokeino, Norway, whose writing addresses themes including kinship, child adoption, love, and grief. In her short story “The Wolfskin,” translated from North Sámi by Olivia Lasky, a Sámi woman looks back on the wolves that haunted her village childhood.

 

3. Adriana Paredes Pinda

A photo of author Adriana Paredes Pinda

Adriana Paredes Pinda is an award-winning Mapuche-Huilliche poet and professor born in Los Lagos, Chile. In her bilingual “Letters Drawn from Foye Bark,” written in Spanish and Mapudungun and translated by Arthur Malcolm Dixon, she considers what it means to exist between languages and the lasting effects of colonialism on the Mapuche people. Don’t miss Dixon’s translator’s note following the text.

 

4. Boubacar Boris Diop

Portrait of Senegalese writer Boubacar Boris Diop

Winner of the Neustadt International Literature Prize and the Senegalese Republic Grand Prize, Boubacar Boris Diop is a major figure in Senegalese letters. His two most recent novels were written in his mother tongue, Wolof, and he founded an initiative to translate literary masterpieces from various cultures into Wolof. Read “An Ordinary Monday Morning,” translated by El Hadji Moustapha Diop & Bojana Coulibaly, a novel excerpt in which a journalist remembers a renowned novelist who was also her close friend.

 

5. Gawani Gaongen

Portrait of Gawani Gaongen

Gawani Gaongen hails from Sagada, Philippines, and is a member of Agam Agenda, an initiative for creatives toward urgent climate change action. In a poem self-translated from Kankanaey, she considers the paradoxical nature of water, simultaneously life-giving and deadly.

 

6. Imran Sada’i

Portrait of author Imran Sada'i

Born in East Turkestan, Uyghur writer Imran Sada’i has lived in exile in Turkey since 2016. He writes poetry in both Uyghur and Turkish and translates between the two languages. Read Joshua L. Freeman’s translations of three of his short poems, which consider how our thoughts and emotions inhabit the world around us.

 

7. Emiliana Bernard-Stephenson

Portrait of author and translator Emiliana Bernard Stephenson

A member of San Andrés and Providencia’s Raizal community, Emiliana Bernard-Stephenson is a writer, educator, feminist, and the Colombian ambassador to Jamaica. She writes in her mother tongue, the English-based San Andrés–Providencia Creole, and is involved in efforts to preserve it. She celebrates the language in her poem “Kriol Soldier,” which you can read and listen to on WWB.

 

8. Bikash Dihingia

Portrait of Bikash Dihingia

Assamese writer Bikash Dihingia was one of seventy-five writers selected for the Indian Ministry of Education’s PM YUVA Mentorship Scheme, which trains young authors under thirty. Read Harsita Hiya’s translation from Assamese of his short story “A Wagtail’s Song,” in which a “model boy” grapples with his feelings for his best friend.

Read Next