Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

South Korea

Diary of the Fat Sofa
By Hwang Ji-woo
I enjoyed myself in style all day long on the sofa.
Translated from Korean by Won-Chung Kim & Christopher Merrill
Camel’s Eye
By Hwang Sok-Yong
Guy like him deserves to get the daylights beaten out of him.
Translated from Korean by Yu Young-nan
the white blood you shed
By Lee Seong-Bok
(body, what spider / weaves your nerves and veins?)
Translated from Korean by Eun-Gwi Chung & Myung Mi Kim
The Novice at Songgwang Temple
By Ko Un
Just then heavy drops of rain began falling / from clouds covering the whole of Jogye Mountain.
Translated from Korean by Brother Anthony of Taizé, Young-Moo Kim & Gary G. Gach
A Meal in This World
By Hwang Ji-woo
I felt she was cleaning out her life / and got angry at her for no reason.
Translated from Korean by Won-Chung Kim & Christopher Merrill
blossoming from the body of another
By Lee Seong-Bok
Yesterday the wind blew all day long like a sweltering cotton quilt
Translated from Korean by Eun-Gwi Chung & Myung Mi Kim
To the Longbills at Mangyeong River
By Kim Hoon
Longbills have no unfamiliar places, for they have no home.
Translated from Korean by Yu Young-nan
that dark cold blue
By Lee Seong-Bok
Drawn out by a fleeting glimpse
Translated from Korean by Eun-Gwi Chung & Myung Mi Kim
White Horse
By Kim Hye-soon
As if the horse's mane were tickling her vocal cords, she hiccups, unable even to cry.
Translated from Korean by Jiwon Shin
Halls of the National Museum
By Kim Hye-soon
I bump into someone and receive a cola baptism.
Translated from Korean by Jiwon Shin
The Little Spring
By Ko Un
Without its little spring,what would make Yongtun Village a village?Endlessly, snowflakes fallinto the spring’s dark watersand dissolve.What still still stillness,as Yang-sul’s wife,covered…
Translated from Korean by Brother Anthony of Taizé, Young-Moo Kim & Gary G. Gach
My Pond, My Sanitarium
By Hwang Ji-woo
I'd like to plunge naked into that tub of flowers / and emerge with a new life.
Translated from Korean by Won-Chung Kim & Christopher Merrill
Garden of My Childhood
By Oh Jung-hee
Hold on tight. And when I held on to his hair, as he told me to, I got his sticky and greasy hair tonic all over my hands.
Translated from Korean by Ha-yun Jung
Learn
Earnie
By Lee Gi-ho
This narrative poem is an adaptation of the rap by “El Guante,” Kyle Myhre. Read the prose translation here.she was never here the man shouts as he moves aboutthrough the office and I cant…
Translated from Korean by Kyle Myrhe & Yu Young-nan
Earnie
By Lee Gi-ho
For the rap version of this story, click here.1She’s here, she’s here. Here at the office to see us. The Big Dog, her manager, comes, too. Comes in a bomb-ass Chrysler, his lackeys tag along.…
Translated from Korean by Yu Young-nan
Taklamakan Desert
By Kim Hye-soon
Dry strands of hair from the fallen days rise and / tumble, swaying this way and that.
Translated from Korean by Jiwon Shin
The Moon
By Ko Un
After her son was born, Wol-nam's mother / would lose her mind
Translated from Korean by Brother Anthony of Taizé, Young-Moo Kim & Gary G. Gach
Hysteria
By Yi Yŏn-ju
Who brought me here? Why am I being locked up?
Translated from Korean by Don Mee Choi
Memories of Lily-Colored Photographs
By Jung Mi Kyung
These pictures were for the two of us to look at, laughing, never something to keep or show someone else.
Translated from Korean by Chi-Young Kim