Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Poetry

Passing Through Seongeup Village

By Lee Si-Young
Translated from Korean by Brother Anthony of Taizé & Yoo Hui-Sok

Whenever I gaze into a horse’s virtuous eyes, it seems to know nothing but the indigent evening in the direction the wind is blowing from.

Translation of   “Seongeup maeureul jinamyeo. ” By arrangement with the author. Translation copyright 2011 by Brother Anthony of Taizé and Yoo Hui-Sok. All rights reserved.

English Korean (Original)

Whenever I gaze into a horse’s virtuous eyes, it seems to know nothing but the indigent evening in the direction the wind is blowing from.

성읍 마을을 지나며

말의 선량한 눈동자를 바라보고 있으면 바람이 불어오는 쪽의 가난한 저녁을 알 것만 같다.

Read Next

A street scene with Pride flags