Like a falling leaf in a dream
Or an arm in a dream, dangling
A night flight, with eyes wide open
A June night, an astonished look
No one sees the vanished smile
The soldier’s dark face above the barrel
No one fears the barrel now—
An eel sniffing the mud
In a garden, banana leaves still catch dew
On tall bamboo, a nest of storks sleeps soundly
Only an ancient bat startles
In a closed house, a mother turns up her lamp
Not knowing she will be lonelier now
And a girl will sorrow in secret
No one knows he used to be a man
All summer long, crows will convene
In a row of bright green trees
Translation of “Vi’n đạn bắn vào đ’m đen.” Copyright Ngo Tu Lap. Translation copyright 2007 by Martha Collins and Ngo Tu Lap. All rights reserved.