Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Peter Constantine

Portrait of translator Peter Constantine
Copyright © Annette Hornischer
Contributor

Peter Constantine

Peter Constantine’s recent translations include works by Augustine, Solzhenitsyn, Rousseau, Machiavelli, Gogol, and Tolstoy. He is a Guggenheim Fellow and was awarded the PEN Translation Prize for Six Early Stories by Thomas Mann, and the National Translation Award for The Undiscovered Chekhov. He is the director of the Program in Literary Translation at the University of Connecticut, the publisher of World Poetry Books, and editor-in-chief of New Poetry in Translation.

Articles by Peter Constantine

COVID-19
By Arlinda Guma
In Germany the statue of Marx is playing chess with the family doctor
Translated from Albanian by Peter Constantine
The Translator Relay: Peter Constantine
By Peter Constantine
Our “Translator Relay” series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. This month, Katherine Silver…
One Poem, Two Translations: A Three-Way Conversation
By Peter Constantine
When I was starting out as a translator in the late 1980s, 19 Ways of Looking at Wang Wei had caused a stir in American poetry and translation circles.  Eliot Weinberger and Octavio Paz had taken…
Musings of a Terminal Speaker
By Peter Constantine
The death of a language is rarely sudden: it is usually an unremarkable process of decline as a community gradually changes its linguistic allegiance, dropping an ancient mother-tongue for a stronger…
Kaspar Hauser in a Desolate Land from “The Double Book”
By Dimitris Chatzis
I haven’t seen that chain-smoking Spanish girl for days. Not at our ten o’clock break, and not during the shift. I guess she’s been fired. Keine Disziplin!—no discipline. She’d…
Translated from Greek by Peter Constantine
The Way You Might Break a Finger
By Amanda Michalopoulou
I am alive. Alive. My fingers look like nine little soldiers doing their drill in front of the window. In the building across the street a dustcloth waves at me. The hand doing the dusting is invisible.…
Translated from Greek by Peter Constantine
The Two Boys
By Anonymous (from George Borrow)
Two Romany boys were sent,sent across the great sea.Plato for brawling,Lasho for stealingthe purse of a great lady.And when they came to the other land,The land that's over the sea,Plato was quicklyhung,…
Translated from Romany by Peter Constantine
Multilingual
Love Song
By Anonymous (from George Borrow)
The pond of your breastsMy pillow shall be;Your eyes my moonsLike silver shine.Wait, my girl!Don't go away:What if I will not see you,Ever again?
Translated from Romanian by Peter Constantine
Multilingual
Eagles
By Kader Abdolah
One stands on the mountains of my country as if on a grave. An abandoned grave; no one knows who lies buried there.During the winter nothing is visible. In spring when the snow has melted, the graves…
Translated from Dutch by Peter Constantine
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]