Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Taiwan

A dark door cracked open to reveal bright red light
Photo by Dima Pechurin on Unsplash
Yun-Fan: Singing the Variety of Queer Life
By Wanning Chen
“When I was twenty-three, I met my first girlfriend, who then went off with a man after just four months—and eventually married him.”
Translated from Chinese by Jeremy Tiang
Solo Dance
By Li Kotomi
From that day on, her memories of Danchen were frozen.
Translated from Chinese by Natascha Bruce
The Park Bench
By Sandrine Kao
But it’s not surprising—with everything you hear on the news, how can anyone be expected to think well of the Chinese?
Translated from French by Jane Roffe
A Pun, an Idiom, and an Expletive Walk into a Bar: International Humor
By Susan Harris
When we think of translating humor, we may think in terms of capturing jokes.
Literary Heroes: Women Writers from Taiwan
By Jeremy Tiang
Taiwanese women have proved adept at carving out spaces for themselves.
From “The March of Time”
By Su Wei-chen
“Whatever kind of person you were, that’s the kind of ghost you’ll be.”
Translated from Chinese by Jeremy Tiang
Multilingual
From “Notes of a Crocodile”
By Qiu Miaojin
“What if we ran out of things to talk about?”
Translated from Chinese by Bonnie Huie
From “Qibla”
By Shen Wan-ting
“I’m sorry. I’ll change your pants right away.”
Translated from Chinese by Jeremy Tiang
Multilingual
From “The Ringing of the Rain has a Forgiving Grace”
By Ye Mimi
I am willing to carve you a ten-second slice of winter.
Translated from Chinese by Steve Bradbury
Multilingual
We Deliver More Than We Promise
By Hsia Yü
I’m the pig, I said, you’re just an idiot
Translated from Chinese by Steve Bradbury
Wedding in Autumn
By Shih Chiung-Yu
Even when she spoke, she mumbled, like her voice was stuck in her throat.
Translated from Chinese by Darryl Sterk
A Faun’s Afternoon
By Chi Ta-wei
The hand of the pocket watch winds on with a sound like mocking laughter.
Translated from Chinese by Dave Haysom
Multilingual
The Queer Issue V: Impressions from a Passing Train
By Rohan Kamicheril
The appeal of the Queer Issue is in seeing that great ambition writ small, in discovering the swarm of details and experience that cohere into the big picture of world writing.
from “Last Words from Montmartre”
By Qiu Miaojin
Dusk in the Latin Quarter was like a fairy tale or a love poem, like a Klimt mosaic, like glowing, rose-colored clouds reaching toward the heavens.
Translated from Chinese by Ari Larissa Heinrich
A History of Condo Sales
By Huang Fan
And so our company’s gigantic neon sign escapes your sight, perched atop an eighteen-story condominium.
Translated from Chinese by Kevin T.S. Tang
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]