Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Canada

Framing the Story: Six Graphic Narratives
By Susan Harris
These artists capture both words and images to convey narratives individual and collective.
Contacts
By Mélanie Leclerc
It’s as if my childhood was preparing me for the camera, the photo, the image, and the documentary.
Translated by Sean Gasper Bye
Condolences
By Mishka Lavigne
Gabrielle Sauriol lies in the Pacific Ocean now.
Translated from French by Neil Blackadder
Honor Thy Father and Mother: In Mourning
By Susan Harris
All people mourn in their own ways.
Mustard Flowers
By Ajmer Rode
Morning starts / when lights turn green.
Translated from Punjabi by the author
Vi
By Kim Thuy
The realities of life in Indochina had nothing in common with those of France.
Translated from French by Sheila Fischman
Cock-a-doodle-do
By Pan Bouyoucas
“Why didn’t you tell her about the rooster?”
Translated from French by Éric Fontaine & Rachel Morgenstern-Clarren
Incidents at the Evangelista Lighthouse
By Sergio Kokis
They stared hard at one another for a time, overcome with fear and doubt.
Translated from French by Hugh Hazelton
Wounds
By Ying Chen
He knew he was a tyrant in his own way.
Translated from French by Pamela Casey
The Vagaries of Exile: Migrant Literature from Quebec
By Rachel Morgenstern-Clarren
The four writers featured in this portfolio are all celebrated contemporary novelists born outside of Canada but who publish in French, their second language.
People Behaving Badly
By Susan Harris
Many greet the clean slate of a new year by pledging to chalk up only virtue and moderation.
Plamondon Metro
By Alejandro Saravia
drawn by the myth of the streets of gold / Santiago Nasar arrives on rue Barclay and becomes a pusher
Translated from Spanish by María José Giménez
Multilingual
Bridging Distances: Three Hispanic Canadian Authors
By María José Giménez
Writing by authors of Latin American descent living in Canada is seldom read, taught, or reviewed beyond the country’s borders.
Trilingual Day of Rain
By Alejandro Saravia
it’s still raining / as it did at the beginning of time
Translated from Spanish by María José Giménez
The Flowers of War
By Alejandro Saravia
the flowers of war / open at night / on boulevard Saint-Laurent
Translated from Spanish by María José Giménez
The God of Tar and Bone
By Alejandro Saravia
a man standing on the tracks / stares at a train as it advances / with a moan of metal and night
Translated from Spanish by María José Giménez
María Times Seven
By Martha Batiz
It was by accident that Doña Toña decided to sell her daughters’ tears.
Translated from Spanish by the author
The Right Path
By Diego Creimer
They blamed the phenomenon on the machinery of the heavens, and not on the machinations of man.
Translated from French by María José Giménez
from “Rabbit on the Road”
By Liniers
The island lights look like the stars came down from the sky and queued up.
Translated from Spanish by Samantha Schnee
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]