Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

The Queer Issue VIII

June 2017

June-2017-Queer-Issue-VIII-Gabriel-Garcia-Roman-Carlos-and-Fernando
Gabriel Garcia Roman, “Carlos and Fernando,” Photogravure with chine-collé and silkscreen, 18in x 15in., 2016. Text by Carlos and Fernando Estrada-Lopez.

Image: Gabriel Garcia Roman, “Carlos and Fernando,” Photogravure with chine-collé and silkscreen, 18in x 15in., 2016. Text by Carlos and Fernando Estrada-Lopez.


Welcome to our eighth annual queer issue. From raucous Mexican dives to hushed West African forests, with characters defying official crackdowns in Turkey and embracing new definitions of family in Israel, the work here explores the variety of queer experience around the world. Trifonia Melibea Obono peeks at a secret society in a remote village. Polish journalist Karolina Domagalska visits a self-made family in gay-friendly Tel Aviv, while from Istanbul Beldan Sezen delivers a graphic report on police brutality and defiant pride protesters. Biljana Jovanovic depicts a childhood in a violent dysfunctional family, and Milena Solot channels a transgender dancer’s instinct for self-preservation. In restaurants in Rio and Belgrade, Caio Fernando Abreu‘s morose theater critic struggles to reconcile romantic ideals with harsh physical reality, and David Albahari‘s novelist comes face to face with a shocking surprise from his past. Uruguayan poet Raquel Lubartowski despairs of the power of words. And B.J. Epstein of the University of East Anglia addresses the double invisibility of the queer translator.

And What If Love Is Stronger? The Queer Issue
By Susan Harris
In this troubling context, the need for portrayals of queer lives around the world becomes even more urgent.
The Indecency Club
By Trifonia Melibea Obono
“The Fang forest is a free space. Now you are free.”
Translated from Spanish by Lawrence Schimel
Miss Eddy
By Milena Solot
He was a candy you wanted to pop in your mouth and suck real slow.
Translated from Spanish by Christina MacSweeney
Rainbow Families: Four Parents and Two Children
By Karolina Domagalska
“Go and find a father for your child.”
Translated from Polish by Marta Dziurosz
Queerying Translation
By B. J. Epstein
There are feminist or postcolonial translation strategies so why not queer ones, too?
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]