Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Poetry

To Awaken with Her

By Uwe Kolbe
Translated from German by Anne Posten

To awaken with her, this dream
to begin days, days full and ripe
whose mornings already pour gold
just like this one, this, on which I dream,
and say to the gold in my window,
I finally understand you, when she lies by me
when I hold her, her breath
when my hands are once more sure
of what they must curve to hold,
to hold her form in the mornings, early,
when the days bear her soft name,
this gold reaches its goal.
I’d like to dream, dream for years,
study the alchemy of morning light,
and on those days that are fully ours,
not to awaken empty-handed.

Translation of “Mit ihr aufzuwachen.” Copyright Uwe Kolbe. By arrangement with the author. Translation copyright 2009 by Anne Posten. All rights reserved.

English

To awaken with her, this dream
to begin days, days full and ripe
whose mornings already pour gold
just like this one, this, on which I dream,
and say to the gold in my window,
I finally understand you, when she lies by me
when I hold her, her breath
when my hands are once more sure
of what they must curve to hold,
to hold her form in the mornings, early,
when the days bear her soft name,
this gold reaches its goal.
I’d like to dream, dream for years,
study the alchemy of morning light,
and on those days that are fully ours,
not to awaken empty-handed.

Read Next

july-2015-hendrik-krawen-der-mensch