Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Michele Hutchison

Contributor

Michele Hutchison

Michele Hutchison was born in the UK and has lived in Amsterdam since 2004. She was educated at UEA, Cambridge, and Lyon universities. She translates literary fiction and nonfiction, poetry, graphic novels, and children’s books. Recent translations include novels by Ilja Leonard Pfeijffer, Esther Gerritsen, Sander Kollaard and Tom Lanoye, plus The American Princess by Annejet van der Zijl (forthcoming from AmazonCrossing in 2018). She is also co-author of the successful parenting book The Happiest Kids in the World

Photo © Maaike Koning, 2016 
 

Articles by Michele Hutchison

First Read—From “Roxy”
By Esther Gerritsen
In Esther Gerritsen's Roxy, translated by Michele Hutchison and out this week with World Editions, a young woman named Roxy struggles to move on after her husband is killed in a car crash along…
Translated by Michele Hutchison
What the Happiest Kids in the World Are Reading
By Michele Hutchison
Translator Michele Hutchison, co-author (with Rina Mae Acosta) of The Happiest Kids in the World: How Dutch Parents Help their Kids by Doing Less, explores the relationship between happiness and the books…
On Translating Jeroen Janssen
By Michele Hutchison
Michele Hutchison’s translation of an excerpt of Jeroen Janssen’s Abadaringi appears in the July 2017 issue: Divided Countries. Last year WWB asked me to edit a feature on Flemish literature.When…
from Abadaringi
By Jeroen Janssen
Those are things you mustn't ask questions about. Some people get sad.
Translated by Michele Hutchison
“Her Entire Existence Was an Emergency”: Human Relationships in Flemish Literature
By Michele Hutchison
Flemish literature at its best is linguistically pyrotechnic, daring, and original.
What You’ve Given Up Hoping for Counts Twice as Much, She’d Discovered
By Griet Op de Beeck
In general Kathleen didn’t look at the contents of toilet bowls, but in this case it didn’t take much to notice the colossus.
Translated from Dutch by Michele Hutchison
Multilingual
Forty-four Years Later
By Michaël Olbrechts
I'm going to take you to the interbellum period, to 1936.
Translated by Michele Hutchison
Craving
By Esther Gerritsen
“You’re not likely to live a long time with something like this.”
Translated from Dutch by Michele Hutchison
from “Comfort”
By Ronald Giphart
In previous centuries practically everybody got a regular and considerable dose of mind expansion because practically everybody ate rye bread.
Translated from Dutch by Michele Hutchison