Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Jamie Richards

Contributor

Jamie Richards

Jamie Richards is a translator and editorial consultant based in Milan. Her translations include Igort’s Ukrainian and Russian Notebooks, Giovanni Orelli’s Walaschek’s Dream, Serena Vitale’s interviews with Viktor Shklovsky, Shklovsky: Witness to an Era, and Igiaba Scego’s novel Adua. She holds an MFA in translation from the University of Iowa and a PhD in comparative literature from the University of Oregon.

Articles by Jamie Richards

On Translating Davide Reviati’s “Spit Three Times”
By Jamie Richards
Jamie Richards’s translation of Davide Reviati’s “Spit Three Times” appears in the February 2018 issue, International Graphic Novels: Volume XII.Davide Reviati’s graphic…
Spit Three Times
By Davide Reviati
They're not made to live in houses like we are.
Translated by Jamie Richards
First Read—From “Adua”
By Igiaba Scego
Igiaba Scego’s Adua, translated by Jamie Richards, is out now from New Vessel Press. Adua emigrates from Somalia to Italy to escape an oppressive regime, and dreams of becoming a film star. After…
Translated by Jamie Richards
Translating Lines: On Gianluca Costantini & Elettra Stamboulis’s “An Endless Green Line”
By Jamie Richards
Jamie Richards’s translation of “An Endless Green Line,” by Gianluca Costantini and Elettra Stamboulis, appears in the February 2017 issue: International Graphic Novels: Volume XI.Comics…
An Endless Green Line
By Gianluca Costantini & Elettra Stamboulis
Every town had two soccer teams. A right-wing one and a left-wing one.
Translated from Italian by Jamie Richards
Repetition & Difference: Translating Gabriella Kuruvilla’s “Barbie”
By Jamie Richards
Jamie Richards’s translation of Gabriella Kuruvilla’s story “Barbie” appears in the September 2016 issue: There Is No Map: The New Italian(s).“Repetition is truly that which…
Barbie
By Gabriella Kuruvilla
He was fascinated with India: I represented its Italian branch, easily accessible.
Translated from Italian by Jamie Richards
Multilingual
Fun
By Paolo Bacilieri
Translated by Jamie Richards
from “Morti di Sonno”
By Davide Reviati
© Davide Reviati & Coconino Press 2009. Rights arranged through Nicolas Grivel Agency. Translation © 2012 by Jamie Richards. All rights reserved.
Translated by Jamie Richards
The Color Black Has a Huge Mouth
By Laura Pariani
The evening heat was humid, heavy. Henri stopped for a moment to examine, one by one, the reproductions of photographs he had clipped from various sports newspapers and pinned on the walls, after going…
Translated from Italian by Jamie Richards
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]