This copy is for your personal, noncommercial use only. You can order presentation-ready copies for distribution by contacting us at info@wordswithoutborders.org.
by Marco Arnaudo and Paolo Di Tonno
Translated by Jamie Richards
Marco Arnaudo was born and grew up in Cuneo, Italy. He has a PhD in Italian Literature from the Scuola Normale Superiore in Pisa, and a PhD in Romance Languages and Literatures from Harvard University. Currently he is an assistant professor at Indiana University, Bloomington, where he regularly teaches classes about Baroque literature, seventeenth- and eighteenth-century theater, Italian immigration, detectives and spies in fiction, and history of the superhero genre.
Jamie Richards is a translator and scholar of modern Italian literature. Formerly co-editor of eXchanges and translation fellow at Dalkey Archive Press, she holds an MFA in Literary Translation from the University of Iowa and is currently pursuing a doctorate in Comparative Literature at the University of Oregon. Recent and forthcoming translations include: Giovanni Orelli’s Walaschek’s Dream, Nicolai Lilin’s Sniper, Igort’s Russian Notebooks, poems in The Anthology of Modern and Contemporary Swiss Poetry, and Serena Vitale’s interviews with Viktor Shklovsky, Witness to an Era. Other translations have appeared in such periodicals as World Literature Today, Unsplendid, Two Lines, and Absinthe.
This copy is for your personal, noncommercial use only. You can order presentation-ready copies for distribution by contacting us at info@wordswithoutborders.org.
Next Graphic Article: from “Diary” Previous Graphic Article: from “Proud Beggars”