Translation Roundup

By Rachel Morgenstern-Clarren

READ

Interviews, Articles, Reviews

An old Ethiopian farmer's story about an ant inspired a lifetime of collecting and translating children's books for New Zealand-born writer Elizabeth Laird. In a recent interview on World Literature Today, she talks about Ethiopia's linguistic complexities, Ferdowsi's tenth-century epic poem The Shahnameh, and meeting storytellers from around the world.

Sasson Somekh, an Israeli translator and literary historian of Iraqi Jewish origin, was recently profiled by the Jewish Daily Forward.

WWB contributor Bernardo Atxaga's latest novel, Seven Houses in France (translated from Spanish by WWB contributor Margaret Jull Costa), was reviewed this week by Three Percent.

SUBMIT

Residence Program for Portuguese Translators (10/15)

what: Brazil's National Library Foundation is sponsoring a residency program for Portuguese translators, including $75,900 in travel expenses and accommodations.
application deadline: October 15th, 2012
more info: http://ow.ly/e2HWU

Cliff Becker Book Prize in Translation (10/30)

what: White Pine Press, the Cliff Becker Endowment for the Literary Arts, and the Creative Writing Program at the University of Missouri announce the second annual Cliff Becker Book Prize in Translation, which produces one volume of literary translation in English, annually. These volumes initially will be bi-lingual editions of poetry, but as the endowment grows we will begin to include literary fiction and nonfiction in the prize rotation.
postmark deadline: October 30, 2012
more info: http://ow.ly/e2HMN


Leave Your Comment

comments powered by Disqus