Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Publishing

A glowing diamond with light radiating from it
Photo by kirklai on Unsplash
We Need More Speculative Fiction in Translation
By Rachel Cordasco
Despite this recent wave of SFT, there are still a number of barriers preventing more of it from going mainstream in the Anglophone world.
Spanish-language Writing in New York, Then and Now: An Interview with Esther Allen & Ulises Gonzales
By Words Without Borders Editors
While many Latinx writers work in English, there is a longstanding tradition of writers born or raised in this country who work in Spanish.
Who Translates?
By The Editors of Words Without Borders
In the wake of 2020’s racist violence, and subsequent organizing by the Black Lives Matter movement and others to combat white supremacy, literary magazines and publishers everywhere have, to differing…
The Great White Canceling
By Anton Hur
Translator Anton Hur takes a wry look at race and translation in this essay.You’re a white translator. I come into your home office and break your computer. I run a bath and drown all your…
Privilege, Race, and Translation
By Corine Tachtiris
Scholar and translator Corine Tachtiris reflects on the inherent privilege of translating while White in this essay.And if there are few Black translators, there are few representatives of the possibility…
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]