Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

History

Emiliano Zapata on horseback, scene from the Mexican Revolution
"Emiliano Zapata on horseback, scene from the Mexican Revolution," José Guadalupe Posada (Mexican, 1851–1913), ca. 1911. Public domain. Gift of Jean Charlot, 1930.
Unspeakable Fermentations: Putrefaction and Social Revolt in Paris and Mexico City
By Diego Rodríguez Landeros
Essayist Diego Rodríguez Landeros sniffs out the relationship between populist revolutions and foul-smelling metropolises, namely Paris and Mexico City.
Translated from Spanish by Robin Myers
A loom with Mapuche textiles
Marco Antonio Correa Flores, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
Following Luminous Traces
By Daniela Catrileo
Daniela Catrileo reaffirms the existence of Mapuche literature—historically considered static or even nonexistent—as a vital, diverse, and growing body of work.
Translated from Spanish by Edith Adams
Multilingual
An old ornate mansion in India with a green wrought iron gate
Photo by Vikram Nath Chouhan 🇮🇳 on Unsplash
Once Elephants Lived Here: Part 2
By Geetanjali Shree
The city murmured in the mazes of her ancient face.
Translated from Hindi by Daisy Rockwell
Two blue glass skyscrapers seen from below against a cloudy blue sky
Photo by Shubham Sharma on Unsplash
Once Elephants Lived Here: Part 1
By Geetanjali Shree
Here, all things old have been suppressed.
Translated from Hindi by Daisy Rockwell
Tree of life carving at the Sidi Saiyyed Mosque
Bernard Gagnon, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
Ahmedabad
By Bharat Trivedi
Those days of leaping carefree into the Sabarmati / Are long gone
Translated from Gujarati by Mira Desai
Transcending the Human Viewpoint
By Madeleine Feeny
I allowed myself to be very playful and unafraid, and to try everything.
The Voices of Contact Languages in Asia: An Introduction
By Stefanie Shamila Pillai
For multilingual writers, choosing to write in their heritage languages can be seen as an expression of agency, an active choice to communicate in a nondominant language.
The Forsaken
By Aichetou
Listen, all of you, to what will later be said of the Forsaken by one of their descendants.
Translated from French by Edward Gauvin
Adabai
By Cheikh Nouh
Their nayffara is a flutelike instrument heavy with history, deeply immersed in sorrow.
Translated from Arabic by Sawad Hussain
You Will Tell Them
By Mariem Mint Derwich
You will say to them that she sleeps in the calabash of worlds
Translated from French by Emma Ramadan
Multilingual
Barzakh
By Moussa Ould Ebnou
What you are witnessing is the last face of the Earth.
Translated from Arabic by July Blalack
Writing Against Estrangement in Galicia
By Scott Shanahan
No doubt a few Galicians will think it in very bad taste to inaugurate this issue with a likeness to their higher profile southern neighbors, but because there may be a great many glad for the comparison,…
And They Say
By Susana Sanches Arins
i come from a family built on longing.
Translated from Galician by Kathleen March
Destined from Birth
By Xenia Emelyanova
Enough of their butchery.
Translated from Russian by Katherine E. Young
Multilingual
Aperture: Sudanese Female Novelists Coming into Focus
By Sawad Hussain
Is there some sort of double marginalization at play?
The Birth of the Spirit
By Sara Al-Jack
I didn’t go to the dorms as I had planned; my feet led me to the river.
Translated from Arabic by Yasmine Zohdi
Islands Running across the Globe
By Manuel Brito-Semedo
Right from the start, Cabo Verdean concepts of identity and individuality were defined by this mixed reality: the African and the European, in all their diverse and contrasting characteristics.
Translated from Portuguese by Jethro Soutar
Cabo Verde Is the Center of the World
By Germano Almeida
In those days the island of Boa Vista was the whole world.
Translated from Portuguese by Stephen Henighan
Black Saturday
By Djamila Morani
Soothsayers tell the truth even when they’re lying.
Translated from Arabic by Sawad Hussain
Six Proposals for Participation in a Conversation about Bread
By Rasha Abbas
“That’s what we get for supporting Communism: standing in line for this black loaf.”
Translated from Arabic by Alice Guthrie
Writing Against the Grain
By Alice Guthrie
The writers here are pushing the boundary of the known and working against the grain of the status quo.
Books hanging on light fixtures
Photo by Hatice Yardım on Unsplash
Invisible Crises
By Georgi Gospodinov
International Booker Prize-winner Georgi Gospodinov takes on economic, political, and moral crises around the world.
Translated from Bulgarian by Angela Rodel
from The Banquet in Blitva
By Miroslav Krleza
Croatian writer Miroslav Krleza portrays a distinctly Balkan Everywhere of blended places and events in this surreal novel excerpt.
Translated from Croatian by Edward Dennis Goy & Jasna Levinger