Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Fiction

“Your Baby”

By Asmaa Alghoul
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
Gazan short story writer Asmaa Alghoul considers the cost of motherhood in wartime.

She felt like laughing. How could she laugh in that position, what would they say about her?

It was the first time she’d ever felt the effects of local anesthesia. She’d heard dozens of stories about it, but she hadn’t expected it to be so ticklish, especially at the base of her spine.

She wanted to search the faces of the doctors looming over her for a trace of forgotten laughter—perhaps the lines around their mouths would reveal some comedy, an excuse if she laughed out loud in such a situation. But she only saw the doctor who spoke English in that dry British accent of hers and the Indian doctor who seemed preoccupied with his implements. She didn’t laugh. The ticklish feeling went away and all that was left was a numbness in her feet and stomach and back, and also in her legs—the anesthetic had paralyzed her below the navel. Even her toenails were numb.

It wasn’t long before the Indian doctor spoke. He’d seen her heartbeat racing on the monitor in the room, and suggested a sedative to help her sleep. She didn’t reply.

Her attention turned to the white sheet in front of her that separated her awareness from her lower half, where the doctor’s scalpel was opening up her flesh. She could see nothing but phantoms. It felt like spiders were crawling all over the lower part of her stomach. There was no awareness of her body, but there was a constant awareness of the passage of time. She was waiting, waiting for a scene from the movies where she’d talk to him. But he was sunk in the depths of life. He was a promise from that South African nurse who’d said: “We’ll open up your womb and take him out. Then you’ll see your baby for the first time.” Her baby. Where was he?

The phantoms behind the white sheet were moving more quickly now. For a moment she felt like she was the metal base of some electric machine, its gears and levers moving left and right. A wave of drowsiness came over her, the effect of the Indian doctor’s sedative, but she resisted it. She’d feel guilty if she missed the moment, missed the madness of nine months of creation. This, quite simply, was what it all came down to: the whole world becomes pregnant and gives birth and humanity keeps on growing by reproduction and mirrors, but her womb was the exception. It was as if all those pregnancies and births, the poetry of which the world knows nothing, had piled up inside of her. Their symptoms and conditions and emotions were all nesting in her nerves. They were all in her. In her heart. In her mind. It was like that throughout the nine months of anticipation, when she could feel a small being clawing her from inside her stomach.

Where was that tiny person?

She waited and waited, afraid the sedative would make its way to her eyelids and she’d lose… She opened her eyes to the sound of crying, but she couldn’t see the source of that tiny voice. Maybe they’d forgotten she was his mother. She didn’t know. She cried out, but the words would not come. She could hear the vague sound of crying, like water coming raspingly out of an old faucet. She knew her son wasn’t some old metal pipe, but she just wanted to make sure, to see him in that moment of absence and awareness.

“Your baby.”

Those words preceded their showing her that dirty naked creature that looked like a human snail, from his wet hair to his wriggling limbs. Except it was a creature that made her cry. Her crying came out in sobs, and in warm tears, too.

It was a crying that bore fear for that creature, a fear of the world she’d leave him as his inheritance. And there was another fear as well: that he’d make her bear the guilt when the time came for that life to experience disappointment in its hopes and dreams. A crying that printed a new wound in the heart, but one that bore the ancient name: love.

 

“Your Baby” © Asmaa Alghoul. By arrangement with the author. Translation © 2015 by Kareem James Abu-Zeid. All rights reserved.

English Arabic (Original)

She felt like laughing. How could she laugh in that position, what would they say about her?

It was the first time she’d ever felt the effects of local anesthesia. She’d heard dozens of stories about it, but she hadn’t expected it to be so ticklish, especially at the base of her spine.

She wanted to search the faces of the doctors looming over her for a trace of forgotten laughter—perhaps the lines around their mouths would reveal some comedy, an excuse if she laughed out loud in such a situation. But she only saw the doctor who spoke English in that dry British accent of hers and the Indian doctor who seemed preoccupied with his implements. She didn’t laugh. The ticklish feeling went away and all that was left was a numbness in her feet and stomach and back, and also in her legs—the anesthetic had paralyzed her below the navel. Even her toenails were numb.

It wasn’t long before the Indian doctor spoke. He’d seen her heartbeat racing on the monitor in the room, and suggested a sedative to help her sleep. She didn’t reply.

Her attention turned to the white sheet in front of her that separated her awareness from her lower half, where the doctor’s scalpel was opening up her flesh. She could see nothing but phantoms. It felt like spiders were crawling all over the lower part of her stomach. There was no awareness of her body, but there was a constant awareness of the passage of time. She was waiting, waiting for a scene from the movies where she’d talk to him. But he was sunk in the depths of life. He was a promise from that South African nurse who’d said: “We’ll open up your womb and take him out. Then you’ll see your baby for the first time.” Her baby. Where was he?

The phantoms behind the white sheet were moving more quickly now. For a moment she felt like she was the metal base of some electric machine, its gears and levers moving left and right. A wave of drowsiness came over her, the effect of the Indian doctor’s sedative, but she resisted it. She’d feel guilty if she missed the moment, missed the madness of nine months of creation. This, quite simply, was what it all came down to: the whole world becomes pregnant and gives birth and humanity keeps on growing by reproduction and mirrors, but her womb was the exception. It was as if all those pregnancies and births, the poetry of which the world knows nothing, had piled up inside of her. Their symptoms and conditions and emotions were all nesting in her nerves. They were all in her. In her heart. In her mind. It was like that throughout the nine months of anticipation, when she could feel a small being clawing her from inside her stomach.

Where was that tiny person?

She waited and waited, afraid the sedative would make its way to her eyelids and she’d lose… She opened her eyes to the sound of crying, but she couldn’t see the source of that tiny voice. Maybe they’d forgotten she was his mother. She didn’t know. She cried out, but the words would not come. She could hear the vague sound of crying, like water coming raspingly out of an old faucet. She knew her son wasn’t some old metal pipe, but she just wanted to make sure, to see him in that moment of absence and awareness.

“Your baby.”

Those words preceded their showing her that dirty naked creature that looked like a human snail, from his wet hair to his wriggling limbs. Except it was a creature that made her cry. Her crying came out in sobs, and in warm tears, too.

It was a crying that bore fear for that creature, a fear of the world she’d leave him as his inheritance. And there was another fear as well: that he’d make her bear the guilt when the time came for that life to experience disappointment in its hopes and dreams. A crying that printed a new wound in the heart, but one that bore the ancient name: love.

 

“Your Baby” © Asmaa Alghoul. By arrangement with the author. Translation © 2015 by Kareem James Abu-Zeid. All rights reserved.

Your Baby

كانت المرة الأولى التي تشعر بها بأثر التخدير الطبي الموضعي الذي سمعت عنه سابقاً عشرات القصص، لكنها لم تتوقع أن الأمر سيكون مثيراً للدغدغة إلى هذا الحد، خاصة عند نهاية عمودها الفقري.
 بحثت في وجوه الأطباء المطلة فوقها على أثر خطوط الضحك المنسية حول الفم، علها تدل على كوميدية أحدهم ليعذرها إذا قهقهت عالياً في مثل هذا الموقف، لكنها لم تر غير الطبيبة التي تتكلم الانجليزية بتلك اللكنة البريطانية الجافة، وهناك الطبيب الهندي الذي يبدو مشغولاً بأدواته. لم تضحك.. اختفى الإحساس بالدغدغة ولم يعد هناك سوى اللاقدمين واللابطن واللاظهر واللاساقين، فالبنج الموضعي شل ما تحت سرتها حتى أظافر قدميها. 
ولم يلبث أن خاطبها الطبيب الهندي ليقترح مسكناً يجعلها تنام، بعد أن رأى ضربات قلبها تتراكض على جهاز التخطيط الموجود في الغرفة… لم ترد. 
انتقل انتباهها إلى الشاش الأبيض أمامها الذي يفصل وعيها عن الجزء السفلي، حيث مشرط الطبيبة يفتح لحمها.. كل ما تراه خيالات، وتحس بما يشبه دبيب أرجل عنكبوت على أسفل بطنها… وعي غاب عن الجسد لكنه لم يغب لحظة عن الانتظار. انتظار موقف سينمائي حين تحكيه، لكنه في الحقيقة واقع غائر في الحياة. انه وعد تلك الممرضة الجنوب أفريقية حين قالت: “نفتح رحمك ثم نخرجه لتري طفلك لأول مرة”. طفلها.. أين هو؟ 
الخيالات خلف الشاش الأبيض تزداد سرعة.. شعرت للحظة كأنها قاعدة حديدية لماكنة كهربائية تتحرك تروسها وأقطابها يساراً ويمنياً. النعاس يهاجمها– يبدو أنه مفعول مخدر الطبيب الهندي- تقاومه.. ستشعر بالذنب إذا فقدت تلك اللحظة، ولم تر جنون تسعة شهور من الخلق. كان ذلك هو الأمر ببساطة: كل العالم يحمل ويلد وتتكاثر فيه البشرية “بالإنجاب والمرايا”، إلا رحمها فكأن كل حالات الحمل والولادة تلك، التي لا يدرك العالم شاعريتها، تكومت فيه. إرهاصاتها وظروفها وخلجاتها عششت في أعصابها. هي.. قلبها هي.. عقلها هي.. طوال تسعة شهور من ترقب الوقت والإحساس بخربشة كائن صغير في بطنها.
 أين هو هذا الإنسان الصغير؟
 الانتظار يطول وهي خائفة أن يزحف “الخدل” لعينيها، وتغيب عن……… فتحت عينيها على صوت صغير يبكي، لكنها لا ترى صاحبه.. ربما نسوا أنها أمه.. لا تدري.. تنادي، إلا أن حروفها لا تخرج.. تسمع صوت بكاء غير صافٍ، كماء يخرج متقطعاً من حنفية قديمة تزعق فيها حشرجة الهواء. تعرف أن ابنها ليس ماسوراً حديدياً، لكنها تريد فقط التأكد من ذلك ورؤيته في لحظة الغياب والوعي تلك
. “your baby”
 … هذه الجملة الباردة سبقت عرض كائنها المتسخ والعاري، من شعره المبلل حتى أطرافه التي تتلوى وكأنه حلزون بشري.. إلا أنه حلزون يدفعها للبكاء.. بكاء يخرج من الروح شهقات.. وربما دموعاً ساخنة.
 بكاء يحمل الخوف على هذا الحلزون من عالم ستورّثه إياه.. وخائفة أن يحملها الذنب حين يأتي وقت تخيب هذه الحياة ظنه وأمله بها.. بكاء يطبع جرحاً جديداً في القلب، اسمه القديم: الحب.

Read Next

a couple of people walking down a dirt road amid buildings bombed out by the Israeli military