Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Kareem James Abu-Zeid

Kareem James Abu Zeid
Contributor

Kareem James Abu-Zeid

Kareem James Abu-Zeid, PhD, is an award-winning translator of poets and novelists from across the Arab world. His most recent book-length translations include Najwan Darwish’s Exhausted on the Cross (NYRB Poets) and Adonis’s Songs of Mihyar the Damascene (New Directions and Penguin Classics). His work has earned him an NEA translation grant, PEN Center USA’s Translation Award, Poetry magazine’s translation prize, residencies from the Lannan Foundation and the Banff Centre, and a Fulbright fellowship, among other honors. He is the author of the book The Poetics of Adonis and Yves Bonnefoy: Poetry as Spiritual Practice (Lockwood Press). Kareem also translates from French and German, and works as a freelance editor. He is an avid meditator, and until recently spent a couple months each year on meditation retreats. After leading a nomadic life across four continents, he currently makes his home in the countryside outside of Santa Fe, New Mexico. The online hub for his work is www.kareemjamesabuzeid.com.

Articles by Kareem James Abu-Zeid

A Wave in the Sea: Najwan Darwish on “Exhausted on the Cross”
By Kareem James Abu-Zeid
Born in Jerusalem, Najwan Darwish published his first poetry collection in 2000. He has since become one of the foremost contemporary Arab poets, and one of the most powerful poetic voices to emerge from…
Two Poems
By Ines Abassi
I / am stolen splendor on a darkened street
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
The Veil: An Extremely Short Play
By Mansour Bushnaf
The men pull dollar bills out of their pockets and throw them at the women’s heads.
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
Anatomy of the Rose
By Soukaina Habiballah
The blooming petals: a navel.
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
Multilingual
Solitary Confinement on the Seventh Floor
By Mazen Maarouf
One day / I’ll tear off my lips / and eat them / like candy.
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
“Your Baby”
By Asmaa Alghoul
The phantoms behind the white sheet were moving more quickly now.
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
Multilingual
A Knockout Punch
By Eyad Barghuthy
It was in New York that he learned the real ways of boxing.
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid
Multilingual
Life in Mount Carmel
By Najwan Darwish
Their poems reach me from their temple
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
A Stray Bullet
By Mazen Maarouf
After crossing the living room,the library,the corridorand the photo that brings us togetheron a trip to Nahr al-Kalb,and after passing by the washerand my mother (exhaustedin spite of the washer),a stray…
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
Multilingual
Downtown
By Mazen Maarouf
My share of sleep:four hours eleven minutes.
I roll my pierced heartacross the bedcover:it slams into the door,leaving
a line of mud behind.I believea tree
will come one nightand stop
beside…
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
Multilingual
On Death
By Mazen Maarouf
When we diethe words we haven’t said yetturn to bubblesto inflate the bodyand smuggle it from the gravewhile the cemetery keeper sleeps.But we run up againstthe stone slab over our bodies,which…
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
Multilingual
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]