Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Sarah Maitland

Contributor

Sarah Maitland

Sarah Maitland is Senior Lecturer in Translation Studies at Goldsmiths, University of London, where she leads the MA in Translation. Sarah is a member of the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies and is author of various articles on cultural translation, translation philosophy and hermeneutics.

Her current research focuses on the politics of recognition and its bearing on questions of ethics and justice in multicultural society. Her new book – entitled What is Cultural Translation? – examines these and other areas and is published by Bloomsbury. She leads project TransCast: Making Translating and Interpreting Research Public, which hosts free podcasts of cutting-edge translation research for students, scholars and practitioners of translation worldwide.

As a professional theatre translator, Sarah has translated for Words without Borders magazine, the Martin E. Segal Theatre New York, the Theatre Royal Bath, the Unicorn and New Diorama theatres in London, and the Rose Bruford College of Theatre and Performance. Her most recent work includes guest editing the December 2016 edition of Words without Borders entitled, “The World on Stage: Micro-Plays in Translation.” She is also an active member of Out of the Wings, hosted by King’s College London, a collective of theatre-makers, researchers, translators and academics united by a shared love of theatre and the possibilities of cross-border collaboration and exchange that are released when works for the stage are translated for new audiences.

Articles by Sarah Maitland

The World on Stage: Micro-Plays in Translation
By Sarah Maitland
It is this ready route to the public, and the immediacy of response to some of the most urgent questions of our time, that gives microtheater its enduring appeal.
No Direction
By Miguel Alcantud & Santiago Molero
“You make everything I do seem so senseless.”
Translated from Spanish by Sarah Maitland
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]