Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Mazen Maarouf

Contributor

Mazen Maarouf

Mazen Maarouf was born in Beirut, and currently resides in Reykjavik, Iceland. He has published three collections of poetry:The Camera Doesn’t Capture BirdsOur Grief Resembles Bread, and most recently An Angel Suspended On The Clothesline, which has been translated into several languages including into French by Samira Negrouche (Amandier Poésie, 2013). He has written literary and theatre criticism in various Arabic magazines and newspapers namely An-Naharand Assafir (Lebanon), Al-Quds-el-Arabi (London) and Qantara (Paris); and he has translated numerous Icelandic poets as well as the following novels in Arabic: The Blue Fox by Sjón, Hands of my Father by Myron Uhlberg, The Story of the Blue Planet by Andri Snær Magnason and Dwarfstone by Aðalsteinn Ásberg. 

Articles by Mazen Maarouf

Solitary Confinement on the Seventh Floor
By Mazen Maarouf
One dayI’ll tear off my lipsand eat themlike candy.One dayI’ll rip out my chestbecause I’m not an orphanagefor gathering angels.One dayI’ll remove the doorand stand in its steadto…
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
A Stray Bullet
By Mazen Maarouf
After crossing the living room,the library,the corridorand the photo that brings us togetheron a trip to Nahr al-Kalb,and after passing by the washerand my mother (exhaustedin spite of the washer),a stray…
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
Multilingual
Downtown
By Mazen Maarouf
My share of sleep:four hours eleven minutes.
I roll my pierced heartacross the bedcover:it slams into the door,leaving
a line of mud behind.I believea tree
will come one nightand stop
beside…
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
Multilingual
On Death
By Mazen Maarouf
When we diethe words we haven’t said yetturn to bubblesto inflate the bodyand smuggle it from the gravewhile the cemetery keeper sleeps.But we run up againstthe stone slab over our bodies,which…
Translated from Arabic by Kareem James Abu-Zeid & Nathalie Handal
Multilingual
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]