Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Karen Gernant

Contributor

Karen Gernant

Karen Gernant, professor emerita of Chinese history at Southern Oregon University, translates contemporary Chinese fiction in collaboration with Chen Zeping.  Among their translations are Can Xue’s Blue Light in the Sky and Other Stories (New Directions, 2006); Five Spice Street (Yale University Press, 2009); Vertical Motion (Open Letter Books, 2011); and Frontier (Open Letter, 2017), as well as Eleven Contemporary Chinese Writers (Turnrow Books, 2010); Zhang Kangkang’s White Poppies and Other Stories (Cornell East Asia Series, 2011); and Alai’s Tibetan Soul (MerwinAsia, 2012).

Articles by Karen Gernant

“The Fair-haired Princess” and Serious Literature
By Can Xue
An advanced modern reader acts like a detective.
Translated from Chinese by Karen Gernant & Chen Zeping
Multilingual
The Old Cicada
By Can Xue
He saw the leering youth approach.
Translated from Chinese by Karen Gernant & Chen Zeping
LearnMultilingual
The Festival of Ghosts
By Zheng Xiaolou
On the evening of the tenth day of the seventh lunar month, we “invited” all the ancestors to our home.
Translated from Chinese by Karen Gernant & Chen Zeping
Multilingual
About the Young Writer Zheng Xialou
By Can Xue
Zheng Xiaolu, editor of a literary magazine, is only twenty-five years old. He was probably twenty-two when he wrote this story.Last year, he and another editor visited me to discuss how I arrange for…
Translated from Chinese by Karen Gernant & Chen Zeping
The Bane of My Existence
By Can Xue
“Can Xue doesn’t trust reason.”—Ha Jin
Translated from Chinese by Karen Gernant & Chen Zeping
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]