Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Karen Emmerich

Contributor

Karen Emmerich

Karen Emmerich is a translator of Modern Greek poetry and prose. Her translations include Rien ne va plus by Margarita Karapanou, Landscape with Dog and Other Stories by Ersi Sotiropoulos (longlisted for Three Percent's Best Translated Book Award for fiction in 2009), I’d Like by Amanda Michalopoulou (longlisted for Three Percent’s Best Translated Book Award for fiction in 2008), Poems (1945–1971) by Miltos Sachtouris (nominated for a National Book Critics’ Circle Prize in Poetry in 2006), and The Few Things I Know About Glafkos Thrassakis by Vassilis Vassilikos. She is the recipient of translation grants and awards from the NEA, PEN, and the Modern Greek Studies Association.

Click here to see Karen's posts on Dispatches.

Articles by Karen Emmerich

Piece by Piece They’re Taking My World Away
By Christos Ikonomou
The waves fell on the shore like shipwrecked men, broken-spirited, disheartened and weak, one after the next, with clipped moans, small sighs, one after the next. The squall had begun to die down in mid-afternoon…
Translated from Greek by Karen Emmerich
The Making of Originals: The Translator as Editor (Part 2)
By Karen Emmerich
Read the first part of this essay here. My answer to this question—an emphatic yes—is undoubtedly colored by my own experiences translating unstable originals. The first book-length translation…
The Making of Originals: The Translator as Editor (Part 1)
By Karen Emmerich
As a translator and scholar of modern Greek literature, and now as a professor of comparative literature, I am what André Lefevere would call (not without some degree of irony) a “professional…
Tomorrow
By Auguste Corteau
Tiropitas will issue warm from the ovens of bakeries and babies from their mothers’ bellies. Cats will dig in their litter boxes as if with primitive terror and addicts will curl up in the entranceways…
Translated by Karen Emmerich
from “Overdue Loans”
By Petros Markaris
The offices of the Central Bank are on Pireos Avenue. I head down Alexandras so as to turn onto Patision and hit Pireos at Omonia Square. That’s the logical route, only in Greece what’s logical…
Translated from Greek by Karen Emmerich
Woman in Tree
By Amanda Michalopoulou
Marianna Domvrou stepped out of the corner store carrying a red bucket and match­ing mop. She enjoyed running errands in her new neighborhood, as if she were an ordinary woman in need of ordinary…
Translated from Greek by Karen Emmerich
Multilingual
from “Inside a Girl Like You”
By Angela Dimitrakaki
October 27, 2006Tamara,I’m writing to send you my new address. In case you’re still getting mail for me, you can forward it here: Katina Mela, Erodiou 8 (off Euripidou), Athens. I’ll…
Translated from Greek by Karen Emmerich
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]