Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Jake Schneider

Contributor

Jake Schneider

Jake Schneider is a writer, translator, and New Jersey native. After studying creative writing at Sarah Lawrence College, in 2012 he received a National Endowment for the Arts fellowship—the youngest recipient to date—to translate poetry by Ron Winkler, and has lived in Berlin ever since. His translations have appeared in over a dozen journals including CircumferenceWashington Square, the Massachusetts Review, the Boston Review, and the Chicago Review, alongside more exotic cameos at a Carnegie Hall concert, several literary magic shows, and the current Venice Art Biennale. In February 2015 he hosted “Untranslatable: Exploring the Boundaries of Translation,” a reading and concert featuring nine translators' original renditions of allegedly untranslatable texts.

Articles by Jake Schneider

From the Translator: How to Translate a Circle
By Jake Schneider
The difficulty of translating a circle is not the geometry. In an analog age, I might have written my English version on a turntable. Indeed, Simone Kornappel’s mystifying poem “as a mouse”…
After Half a Life
By Deniz Utlu
1After half a life: selva oscura. The dog that I was.Jesus-mittens nailed onto treetips—the Lord had large hands.Blooms made of ejaculate. I walked on. Deeper into the woods.2King of the beasts:…
Translated from German by Jake Schneider
Multilingual
as a mouse
By Simone Kornappel
“muxmäuschen” © Simone Kornappel. By arrangement with the author. Translation © 2015 by Jake Schneider. All rights reserved.
Translated from German by Jake Schneider
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]