Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Isaac Stackhouse Wheeler

Portrait of Isaac Stackhouse-Wheeler
Contributor

Isaac Stackhouse Wheeler

Isaac Stackhouse Wheeler is a poet and translator from New Hampshire, best known for his work with co-translator Reilly Costigan-Humes on English renderings of novels by great contemporary Ukrainian author Serhiy Zhadan, including Voroshilovgrad, published by Deep Vellum, and The Orphanage, published by Yale University Press. Wheeler’s poetry has appeared in numerous journals, including the Big Windows Review, the Peacock Journal, and Sonic Boom. He holds an MA in Russian translation from Columbia University and is currently earning another in English secondary education at CCNY. Wheeler’s first poetry collection, The Eleusinian Mysteries, is available from Aubade Publishing.

Articles by Isaac Stackhouse Wheeler

The Lights of the Donbas
By Danyil Zadorozhnyi
then there’s the war / that flabby, shriveled, animal word “war”
Translated from Russian by Yuliya Charnyshova & Isaac Stackhouse Wheeler
February 23, 2022
By Danyil Zadorozhnyi
“second time I’ve lost my home,” she utters with hatred / “officially, this time”
Translated from Ukrainian by Isaac Stackhouse Wheeler & Yuliya Charnyshova
Until the Threads Burn to Ash
By Aleksey Porvin
Hold an assault rifle with my hand, use my mouth
Translated from Russian by Isaac Stackhouse Wheeler
Translating Multilingual Wordplay in Danyil Zadorozhnyi’s “Letter to Ukraine”
By Isaac Stackhouse Wheeler
Isaac Stackhouse Wheeler and Reilly Costigan-Humes's translation of Danyil Zadorozhnyi's “Letter to Ukraine” appears in the February 2021 issue of Words Without Borders.How…
Letter to Ukraine
By Danyil Zadorozhnyi
Like the border between the word leave / and the concept of returning
Translated from Russian by Isaac Stackhouse Wheeler & Reilly Costigan-Humes