Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Chris Clarke

Contributor

Chris Clarke

Chris Clarke was born and raised in Western Canada. His previous translations include work by Nobel Prize winner Patrick Modiano (NYRB Classics), as well as Oulipo members Raymond Queneau (New Directions) and Olivier Salon (WWB). He is currently translating a novel by Pierre Mac Orlan for Wakefield Press. Chris studies at the CUNY Graduate Center and teaches French at Brooklyn College.

Articles by Chris Clarke

From the Translator: On “A Red Lighter in the Heart of M.”
By Chris Clarke
Collusion in French Watermelon Sugar. Collaboration through a Common Denominator.Abbaye Sainte-Marie de Lagrasse, a Benedictine abbey rebuilt in the late eight century, and the location of the translation…
A Red Lighter in the Heart of M.
By Mohammed El Khadiri
You tell her things she isn’t supposed to hear.
Translated from Arabic by Chris Clarke
MultimediaMultilingual
Oulipian Champagne: Mucking with Caradec’s Deft Trickery
By Chris Clarke
I remember watching Yvonne Rainer’s Journeys from Berlin/1971 in film class, and I recall the feeling of sitting in that dark Simon Fraser annex classroom searching for patterns that eluded me. …
The Stations of the Cry
By Olivier Salon
This is the tale of a lengthy journey. A step-by-step journey, one inspired by a misfortune that took place in the court of the Hungarian Prince Esterházy, in November 1772, in the city of Esterháza.…
Translated from French by Chris Clarke
Multilingual
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]