Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Alice Guthrie

A portrait of Alice Guthrie, a translator of Arabic.
Contributor

Alice Guthrie

Alice Guthrie is an independent translator, editor, researcher, and curator specializing in contemporary Arabic writing. Her work often focuses on subaltern voices, activist art and queerness / queering (winning her the Jules Chametzky Translation Prize 2019). Her translation of the complete short stories of the maverick Moroccan gender activist Malika Moustadraf was published by Feminist Press (US) and Saqi Press (UK) in February 2022. As a commissioning editor she is slowly compiling the first ever anthology of LGBTQIA+ Arab(ic) literature, in parallel Arabic and English editions. Her bilingual editorial and research work is part of the growing movement to decolonize Arabic-English literary translation, including its evaluation and publication. Alice programs the literary strand of London’s biennale Shubbak: A Window on Contemporary Arab Culture, and has curated Arab arts events for Edinburgh International Book Festival, Outburst International Arts Festival and Arts Canteen (London). She teaches undergraduate and postgraduate Arabic-English translation around and about, including at the University of Birmingham and the University of Exeter.
 

Articles by Alice Guthrie

Six Proposals for Participation in a Conversation about Bread
By Rasha Abbas
“That’s what we get for supporting Communism: standing in line for this black loaf.”
Translated from Arabic by Alice Guthrie
Mina
By Sahar Mandour
One day this violation will be in the past, consigned to oblivion, long forgotten.
Translated from Arabic by Alice Guthrie
The Killer
By Emna Rmili
My finger is pressing the trigger.
Translated from Arabic by Alice Guthrie
Writing Against the Grain
By Alice Guthrie
The writers here are pushing the boundary of the known and working against the grain of the status quo.
The Collapse of a Cellar
By Nawzat Shamdeen
“They shoot them right outside their front door and then send their folks a bill for the bullets.”
Translated from Arabic by Alice Guthrie
Delusion
By Malika Moustadraf
His dreams were full of his future invasions of all those blonde women’s beds.
Translated from Arabic by Alice Guthrie
I Will Leave, without Lying Down on the Dewy Grass Even Once
By Noor Dakerli
I just want to know one thing: how would it feel to hold your hand?
Translated from Arabic by Alice Guthrie
Falling Down Politely, or How to Use Up All Six Bullets Instead of Playing Russian Roulette
By Rasha Abbas
You pour water onto the severed head once again.
Translated from Arabic by Alice Guthrie
Multilingual
The Art of Expressing One’s Agony: An Interview with M. Raouf Bachir
By Alice Guthrie
In short, the ongoing war in Syria is not a revolution.
A Bedtime Story for Eid
By Zaher Omareen
He said they’d taken Omar away naked.
Translated from Arabic by Alice Guthrie
The Liberated Voice: Three Writers from Syria
By Alice Guthrie
Their work is deeply entangled with the extreme politics of the context in which they’ve grown up and lived.
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]