Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Work

Bright green fabric
Photo by Alexander Grey on Unsplash
Man of Satin
By Souhaib Ayoub
He smoked incessantly. I watched him with a silent longing.
Translated from Arabic by Sharon Grosso
A black-and-white image of battered market kiosks
Photo copyright © Kseniya Fuchs
Conservation
By Kseniya Fuchs
I knew I was born here and I would die here.
Translated from Ukrainian by Ali Kinsella
Blue Days
By Fríða Ísberg
That same month, she realizes that she’s never going to stop striving as long as she’s in Reykjavik.
Translated from Icelandic by Larissa Kyzer
At the Coffee Shop
By Rania Mamoun
This man must be high on something, I thought.
Translated from Arabic by Nesrin Amin
MultimediaMultilingual
Simple Heart
By Augusto Higa Oshiro
Nobody knows why he went to such great lengths.
Translated from Spanish by Jennifer Shyue
Life Is a Pose
By Julio Villanueva Chang
In his spare time, he wears clothes.
Translated from Spanish by Nicolás Medina Mora
Özdamar’s Tongue
By Mariana Oliver
Özdamar knew that arriving in a country with no return ticket meant voluntarily surrendering to an indeterminate foreignness.
Translated from Spanish by Julia Sanches
Time-Travelers, Fisherwomen, and Sleuths: Arabic Young Adult Literature
By Elisabeth Jaquette
While Arabic publishing has historically focused on literature for adults and young children, recent years have seen an increasing number of titles aimed at a young adult readership.
Mossy rocks at the edge of the coastline in Gaza
Photo by Emad El Byed on Unsplash
Against the Tide
By Taghreed Najjar
A young woman defies societal expectations to become Gaza’s first fisherwoman in this excerpt from Taghreed Najjar’s YA novel Against the Tide.
Translated from Arabic by Elisabeth Jaquette
The Head of Household Manifesto
By Catalina Mena
The hearth is a fire that’s always being extinguished.
Translated from Spanish by Susannah Greenblatt
Multimedia
The World at Home: US Writing in Translation
By Susan Harris
This issue is not a departure but a continuation.
I Am Not Your Cholo
By Marco Avilés
In San Marcos I could be poor and cholo and I didn’t have the pressure of hiding or explaining myself.
Translated from Spanish by Sophie Hughes
Multilingual
Bahaa and Shareef Escape to New York
By Ezzedine Fishere
They didn’t get any satisfaction from coming out.
Translated from Arabic by Jonathan Smolin
Multilingual
House Taken Over
By Yuri Herrera
The house knew how to determine what was important.
Translated from Spanish by Lisa M. Dillman
Multilingual
The Madman of Bonanjo
By Alain Mabanckou
You can hang a man from a tree, but you cannot hang History with him.
Translated from French by Helen Stevenson
Multilingual
from “The Book of Disappearance”
By Ibtisam Azem
We inherit memory the way we inherit the color of our eyes and skin.
Translated from Arabic by Sinan Antoon
MultimediaMultilingual
Seven Stories
By Osama Alomar
A strange thing began to happen in the country.
Translated from Arabic by C.J. Collins
Roadkill
By Hiromi Itō
“Roadkill’s something you get used to seeing in America”
Translated from Japanese by Jeffrey Angles
Multilingual
A dirty black chair illuminated in a dark cell
Photo by Spencer Tamichi on Unsplash
A Slice of Darkness
By Hossein Mortezaeian Abkenar
“Why do you think they brought you here?”
Translated from Persian by Sara Khalili
After the Inferno
By Zhang Xinxin
“I’m the Girl-Homer with her eyes wide open.”
Translated from Chinese by Helen Wang
The Assassin
By Tuhin Das
Still we couldn't stop writing.
Translated from Bengali by Arunava Sinha
MultimediaMultilingual
The Sound of Snow
By Khet Mar
While snow was striking the windowpanes, my ears could only hear the sound of screaming and crying from a distant land.
Translated from Burmese by Maung Maung Myint
Multimedia
My Grandfather and Sitt Biba
By Mohammed Abdelnabi
I was convinced that I really had caused the death of the one I loved most.
Translated from Arabic by Nariman Youssef
Ali Muhsin Market
By Nadia Al-Kokabany
He tossed and turned in his bed, trying to wrest those hours from his memory.
Translated from Arabic by Thoraya El-Rayyes
Hands
By Anwara Syed Haq
The things he could mend! From jewelry to shoe soles, from punctured tires to bent bicycle spokes–he fixed it all.
Translated from Bengali by Shabnam Nadiya
from “Kumait”
By Najem Wali
After reading Crime and Punishment when he was a student he had contemplated killing Umm Husayn.
Translated from Arabic by William Maynard Hutchins