Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information


The book covers of Animals in Our Days, Brisbane, Flowers of Lhasa, Radio Siga, Linea Nigra, and...
The Watchlist: May/June 2022
By Tobias Carroll
Tobias Carroll recommends noteworthy new books translated from Tibetan, Vietnamese, Arabic, Russian, Spanish, and Croatian.
Unfamiliar Riverbank: Contemporary Chinese Religious Poetry
By Eleanor Goodman
The Tang Dynasty poets translated by the Beat Generation poets are often associated with the totality of “Chinese poetry.”
Tibetan poet Tsering Woeser (left) and translator Ian Boyden
The Presence of the Dalai Lama’s Absence: A Conversation with Tibetan Poet Tsering Woeser
By Ian Boyden
At a time when Tibet is largely ignored by the international community, Woeser vividly conveys what it is like to experience the destruction of her culture.
Absent, Or Not Absent
By Tsering Woeser
right in the center, / sat the completely empty dharma throne, / richly decorated, the heart’s dream waiting / like a balloon floating through desire
Translated from Chinese by Ian Boyden
Perhaps: Love Poems
By Xi Wa
I dare not use mortal eyes to contemplate you
Translated from Chinese by Chloe Garcia Roberts