Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

How Do We Better Publish Black Writers in Translation?

January 2021

In this collection, originally featured in the January 2021 issue of Words Without Borders, we feature new writing from Aaron Robertson, Sandra Tamele, and Évelyne Trouillot on the meaningful changes we need to better publish Black writers from around the world in the twenty-first century.

How Can We Better Publish Black Writers in Translation?
By The Editors of Words Without Borders
This month, WWB took a look back at some of the important writing on race and racism to be found in the magazine’s archives.
Publishers Need More Black Translator Friends
By Aaron Robertson
There are obstacles translators must face before the international sections of bookstores reflect the world more equitably.
Developing a Publishing Infrastructure in Mozambique
By Sandra Tamele
Running a start-up publisher in Mozambique is challenging, particularly because sales are low due to a nonexistent distribution network and too few bookshops, all located in the capital city.
Respecting the Diversity of Creativity
By Évelyne Trouillot
It would be naive to speak of editorial decisions without taking into account power relationships and established patterns of prejudice that undergird the publishing industry.
Translated from French by Paul Curtis Daw
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]