“Esi ne dzo la, oh ! ko evͻ
Ne zu aya ƒoƒo ma le atiawo me ɖaa.”
– Excerpt from a popular Ewe song [1]
You liked to admire the leaves
of your present home,
this green house built by clouds
whose fingers drip with rain
fed by cries of the children of the South
whose bellies laugh, a half, forced laugh
from the cocoa trees so that in the North,
our feelings can blossom as chocolates, knee to the ground;
or from coffee fields so that the sun
at skyscraper tops can set the nerves aflame,
happy with the dance of Wall Street flow charts.
I thought it was over for me,
for us, but tonight I hear your voice again
in the leaves where you come alive, blowing
balafon tunes for hearts in love
above a land that begs for human
mercy. On these fragrant media, it is said
chocolate is too much a luxury for bellies
from the South, puffed up with hope behind the weather
itself, 4 weeks delayed, reflected in the eyeglasses
of those who predicted it. Tonight, the sky will fall. [2]
The clouds are sailing low. I adore you who makes the sky fall.
Knowing you’ve become wind fills me with life. I add my words to the cries
of those who fight for a greener earth, a bluer sky.
So be it.
[1] “When your time has come, well it was done./You have become the breath that lives in the leaves.”
[2] This is how we say “it is raining” in Ewe.
© Patron Henekou. By arrangement with the author. Translation © 2025 by Connie Voisine. All rights reserved.