Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Poetry

My Language Is Tamazight

By Ali Sadqi Azaykou
Translated from Tamazight by El Habib Louai
Ali Sadqi Azaykou writes an ode to Tamazight and the multitudes within it.

My language is Tamazight.
No one knows it.
It encompasses multitudes.
Who won’t dance and sing in it?
I am the only one who worries
that my language is hanged,
ropes around its neck.
My tongue is worthless.
Though it speaks
among the deaf, it does wear out.
The word thirst must surely
quench the thirst.

My language is Tamazight.
Nobody wants it.
Some said it is a dream
& abandoned me.
They added:
“Beware! Nothing of what has been said
will ever be known.
Your language remembers a lot
& people refuse
to feel the same pain as you do.”

My language is Tamazight.
It will shatter
the age of silence
& set the hearts on fire
& become stars.
Then we will meet
in our skies . . .

Rabat, 08/04/1978

© Ali Sadqi Azaykou. By arrangement with the author’s estate. Translation © 2024 by El Habib Louai. All rights reserved.

English Tamazight (Original)

My language is Tamazight.
No one knows it.
It encompasses multitudes.
Who won’t dance and sing in it?
I am the only one who worries
that my language is hanged,
ropes around its neck.
My tongue is worthless.
Though it speaks
among the deaf, it does wear out.
The word thirst must surely
quench the thirst.

My language is Tamazight.
Nobody wants it.
Some said it is a dream
& abandoned me.
They added:
“Beware! Nothing of what has been said
will ever be known.
Your language remembers a lot
& people refuse
to feel the same pain as you do.”

My language is Tamazight.
It will shatter
the age of silence
& set the hearts on fire
& become stars.
Then we will meet
in our skies . . .

Rabat, 08/04/1978




Read Next