Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

First Read—From “Chintungo: The Story of Someone Else”

By Soledad Marambio
Translated by K.T. Billey
An excerpt from Soledad Marambio’s “Chintungo: The Story of Someone Else,” translated by K.T. Billey.

The following poems are excerpted from Soledad Marambio’s Chintungo: The Story of Someone Else, translated by K.T. Billey and recently published in a bilingual edition by Ugly Duckling Presse.

Lost Things

1

Simeón kneels on the hills of the yard
            spade in hand, rake behind
tending to hydrangeas, pansies, primroses, then continuing 
with the oranges, lemons, persimmons and mancaquis

            guardians of the autumn cookouts.

2

Before, before us, there were the hills.

3

Twenty years of climbing, climbing, to keep climbing.
I saw the photos, we all saw them, and we listened;
            to the ascent of Plomo                                   
            the ascent of Morado
            the failed ascent of Punta Italia.

We also heard:
            about the muleteer dead at the base of a mountain    
            the friend lost between the cracks
            the frozen toes of Rafael Lartundo
            hypothermias
            majestic clouds
            who was left carrying the sleeping bag?      

We knew it was the mother, ours, who asked him to stop climbing.
She asked him before becoming a mother, even a little before she was a wife.
She was afraid of being widowed, she said.

The Barefoot Boys            

1

The photo is burnt.
Little by little they come to be shadows
to be children who run on the sand,
a bunch of kids without shoes chasing
the one with the smallest feet, the largest ears,
the fearful smile.                                

Que se mea, que se mea, he pisses himself,                
            they shout until she comes to the railing.   

2

In the world of barefoot boys           
the broken-shoed one is king.

3

My father doesn’t wear broken shoes anymore
but he does keep holes in his socks.

© 2017 Soledad Marambio and K.T. Billey. Excerpt by agreement with Ugly Duckling Presse.

English

The following poems are excerpted from Soledad Marambio’s Chintungo: The Story of Someone Else, translated by K.T. Billey and recently published in a bilingual edition by Ugly Duckling Presse.

Lost Things

1

Simeón kneels on the hills of the yard
            spade in hand, rake behind
tending to hydrangeas, pansies, primroses, then continuing 
with the oranges, lemons, persimmons and mancaquis

            guardians of the autumn cookouts.

2

Before, before us, there were the hills.

3

Twenty years of climbing, climbing, to keep climbing.
I saw the photos, we all saw them, and we listened;
            to the ascent of Plomo                                   
            the ascent of Morado
            the failed ascent of Punta Italia.

We also heard:
            about the muleteer dead at the base of a mountain    
            the friend lost between the cracks
            the frozen toes of Rafael Lartundo
            hypothermias
            majestic clouds
            who was left carrying the sleeping bag?      

We knew it was the mother, ours, who asked him to stop climbing.
She asked him before becoming a mother, even a little before she was a wife.
She was afraid of being widowed, she said.

The Barefoot Boys            

1

The photo is burnt.
Little by little they come to be shadows
to be children who run on the sand,
a bunch of kids without shoes chasing
the one with the smallest feet, the largest ears,
the fearful smile.                                

Que se mea, que se mea, he pisses himself,                
            they shout until she comes to the railing.   

2

In the world of barefoot boys           
the broken-shoed one is king.

3

My father doesn’t wear broken shoes anymore
but he does keep holes in his socks.

© 2017 Soledad Marambio and K.T. Billey. Excerpt by agreement with Ugly Duckling Presse.

Read Next