Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Poetry

Sudden Sorrow

By Hama Jaza
Translated from Kurdish by Hakar Dlshad
Sorrow becomes my guest, in the square frame of my room

Oh, how tired, how exhausted I am from the day’s sorrows
I am so weary of my body with the sudden sorrows of the night

There is not a night I don’t dream of punishments and executions
There is not a day I don’t catch sorrow from the hands of my enemies

Sorrow becomes my guest, in the square frame of my room
So now, I bemoan my life and my existence

Yet in this strange country, they won’t let me settle
There will be a day I will be free from this lucklessness

I have decided not to listen to any news
Every wire that transfers news to my home, I will cut

© Hama Jaza. By arrangement with the author. Translation © 2014 by Hakar Dlshad. All rights reserved.

English

Oh, how tired, how exhausted I am from the day’s sorrows
I am so weary of my body with the sudden sorrows of the night

There is not a night I don’t dream of punishments and executions
There is not a day I don’t catch sorrow from the hands of my enemies

Sorrow becomes my guest, in the square frame of my room
So now, I bemoan my life and my existence

Yet in this strange country, they won’t let me settle
There will be a day I will be free from this lucklessness

I have decided not to listen to any news
Every wire that transfers news to my home, I will cut

© Hama Jaza. By arrangement with the author. Translation © 2014 by Hakar Dlshad. All rights reserved.

[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]