My second day at the PEN World Voices Festival. Tired from being up late talking about Thursday’s events with our contributors Nicolle Elizabeth and David Varno, blogging friend Sam Jones and earlier, my friends Pam Yates and Paco de Onís whom I met at the Quiet Revolutions event. Going from one event to the next has left little time for reporting here, but we will have lots of coverage coming in over the next few days.
The events have been great and certainly promoted conversation afterwards. Yesterday I chatted with Edith Grossman, translator of Cervantes and García Márquez who was in attendance at the Tendencies in Spanish Language Literature event. One of her authors, Santiago Roncagliolo had his book Red April for sale (via our friend Jessica Stockton of McNally Jackson Bookstore) and she noted the absense of translator credit on the book’s jacket cover. That in some ways sums up what the PEN Festival is all about, taking literature in translation out of the margins.
Here are a few bits from around the Web you may be interested in:
Audio recording of the Le Clezio event.
More reports over at Critical Mass, the blog of the National Book Critics Circle.
New York Times has a short bit on tonight’s Translation Slam, beginning…
Translation is a tricky business. You never know exactly where, or how, you’re going to end up. In íA Midsummer Night’s Dream,ë when Bottom, in his ass’s head, is told íthou art translated!,ë he has not only been physically transformed but also magically intoxicated, transmigrated to another world.
If you twitter, here’s a link to the Hashtag report on the festival: #PWVFest.
More to come, and remember Words Without Borders is hosting a special PEN World Voices event: Saturday, May 2 at 4:30 pm the Great Hall at Cooper Union, Revolutionary Writers with Yoshihiro Tatsumi and Adrian Tomine.