Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Poetry

Among These Ruins

By Coral Bracho
Translated from Spanish by Forrest Gander

This hotel is an old school,
you can feel it despite the time.
Despite the torn down walls,
the broken spaces. Those who live here
seem to be passing through. A few hours
a day. A couple months.
No doubt
they’ve got their own rooms,
but they give the impression they constantly change them.
For some time I’ve been looking for my room in the ruins,
for who knows how long. And now
I’m out in what might have been a garden
or a sort of back patio.
From here, all the spaces are inverted.
Maybe I’ll recognize the physiognomy of my room
in reverse. Or know it at once
through some sound

Translations of “Comenzaron a llamarte,” “Los cuartos no son como deben ser,” and “Entre estas ruinas.” From Firefly under the Tongue. Copyright 2008 by New Directions. By arrangement with the publisher. All rights reserved.

English

This hotel is an old school,
you can feel it despite the time.
Despite the torn down walls,
the broken spaces. Those who live here
seem to be passing through. A few hours
a day. A couple months.
No doubt
they’ve got their own rooms,
but they give the impression they constantly change them.
For some time I’ve been looking for my room in the ruins,
for who knows how long. And now
I’m out in what might have been a garden
or a sort of back patio.
From here, all the spaces are inverted.
Maybe I’ll recognize the physiognomy of my room
in reverse. Or know it at once
through some sound

Read Next