Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Sinan Antoon

Portrait of writer and translator Sinan Antoon
Contributor

Sinan Antoon

Sinan Antoon (Baghdad, 1967) is a poet, novelist, scholar, and translator. He holds degrees from Baghdad, Georgetown, and Harvard, where he earned a doctorate in Arabic literature. He has published two collections of poetry and four novels. His translation of Mahmoud Darwish’s last prose book, In the Presence of Absence, won the 2012 American Literary Translators’ Award. His translation of his own novel, The Corpse Washer, won the 2014 Saif Ghobash Prize for Literary Translation and was longlisted for the International Prize for Foreign Fiction. His scholarly works include The Poetics of the Obscene: Ibn al-Hajjaj and Sukhf (Palgrave, 2014). He has published op-eds in The Guardian, New York Times, and various Arab publications. He is co-founder and co-editor of Jadaliyya. He is an associate professor at New York University. He was a Fellow at the Wissenschaftskolleg zu Berlin in 2016/17. Twitter: @sinanantoon

Articles by Sinan Antoon

from “The Book of Disappearance”
By Ibtisam Azem
We inherit memory the way we inherit the color of our eyes and skin.
Translated from Arabic by Sinan Antoon
MultimediaMultilingual
Music in a Baghdad Alley
By Sargon Boulus
No matter where you settle or wander That first melody is yours At every arrival and departure Its living face will meet you at the entrance that remains If you walk and the opposing wind is in your face…
Translated from Arabic by Sinan Antoon
In Saadi Shirazi’s Garden (When He Was a Prisoner)
By Sargon Boulus
The river flows. Guides hide in the woods. I am a single day dragging an apocalypse of days. Wounded battalions smelling the burning air through the dried blood on the nose. Because the city of water…
Translated from Arabic by Sinan Antoon
A Butterfly in New York
By Sinan Antoon
I chased it so often in our Baghdad garden But it would always fly away Today Three decades later In another continent It perched on my shoulder Blue Like the sea’s thoughts Or the tears of a dying…
Translated from Arabic by Sinan Antoon
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]