Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Sebastian Schulman

Contributor

Sebastian Schulman

Sebastian Schulman is a literary translator from Yiddish, Russian, and Esperanto and a PhD candidate in Jewish history at Indiana University. His translations and other writing have appeared in The Dirty Goat, Forward, Pakn Treger, and elsewhere. He also serves as a translation editor for In geveb: A Journal of Yiddish Studies (ingeveb.org). His translation of Croatian War Nocturnal by Esperanto writer Spomenka Stimec is forthcoming with Phoneme Media in 2017. Author photo: Sergei Tkachuk.

Articles by Sebastian Schulman

First Read—From “Croatian War Nocturnal”
By Spomenka Štimec
Spomenka Štimec’s Croatian War Nocturnal, translated from the Esperanto by Sebastian Schulman and published by Phoneme Media, is a fictionalized memoir of the wars in former Yugoslavia…
Translated by Sebastian Schulman
Translating by Ear: Creating Voice & Language in Boris Sandler’s “Nomansland, AZ”
By Sebastian Schulman
Sebastian Schulman’s translation of an excerpt of Boris Sandler’s Nomansland, AZ appeared in the September 2016 feature: Contemporary Yiddish Literature on Three Continents.As a literary translator,…
Yiddish Literature and the Transnational Republic of Jewish Letters
By Sebastian Schulman
Yiddish literature occupies the precarious position of an informed outsider.
Two Miniatures
By Yekhiel Shraybman
How can you write something great, something fresh about the sea?
Translated from Yiddish by Sebastian Schulman
An Unexpected Guest
By Boris Sandler
A roaring clap of thunder and everyone’s wigs went flying through the air.
Translated from Yiddish by Sebastian Schulman