Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Polona Glavan

Contributor

Polona Glavan

Polona Glavan was born in 1974 and graduated from Literature and English at the University of Ljubljana. She began publishing her stories in early 1990's. Her first novel, Noc v Evropi (A Night in Europe, from which "The Fourth Take" is taken), was published in 2001 and shortlisted for the Kresnik prize for the best Slovenian novel. It was followed by a short story collection Gverilci (Guerillas) awarded the Zlata ptica prize for outstanding achievements of young artists.

 

Polona Glavan has been active as a translator for over a decade. She translates from English, Serbian and Croatian as well as from Slovenian into English. Her major translations into her native language include Hannah Arendt's Origins of Totalitarianism, Bernard Mac Laverty's Grace Notes, Andrea Levy's Small Island and Flannery O'Connor's A Good Man is Hard to Find and Other Stories. She also participated as an editor and translator in the anthology of modern British fiction. She lives in Ljubljana with her family.

Articles by Polona Glavan

from “The Fourth Take”
By Polona Glavan
As he was hastily and wearily glancing through the window at Gare du Nord, Michel felt as if he recalled Christophe’s face at least twice a minute. Christophe’s face was big and long, slow…
Translated from Slovene by the author
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]