Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Nhã Thuyên

Portrait of writer Nhã Thuyên
Image copyright © Đinh Trường Chinh
Contributor

Nhã Thuyên

Nhã Thuyên has authored several books of poetry, short fiction, and some tiny books for children. Translations of their poetry and writing appear in Poems of Lưu Diệu Vân, Lưu Mêlan & Nhã Thuyên (Vagabond Press, 2013) and in journals including RHINO Poetry, Asymptote, Eleven Eleven, Cordite Review, Sand, Full Stop, Cha: An Asian Literary Journal, Tongue, Asian American Writer’s Workshop. Nhã Thuyên is co-editor of Poems of Lê Văn Tài, Nguyễn Tôn Hiệt, Phan Quỳnh Trâm (Vagabond Press, 2015). Their most recent poetry book words breathe, creatures of elsewhere (từ thở, những người lạ) was published in Vietnamese (Nha Nam, 2015) and in English translation by Kaitlin Rees (Vagabond Press, 2016). With Rees, they founded AJAR, a small bilingual publisher with an online journal and a mini-poetry festival in Hanoi. Nhã Thuyên is shaping a book of essays on absent presences in contemporary Vietnamese poetry and a book of nonsense poeticized prose for which Kaitlin Rees, the translator, was awarded a PEN/Heim Translation Fund grant in 2017.

Articles by Nhã Thuyên

Presences, Ruins, Silences: Writing from Vietnam
By Nhã Thuyên & Kaitlin Rees
Silence, among Vietnamese authors, seems to have become a compelling tradition.
Translated from Vietnamese by the author
Multilingual
(Un)contextualizing Underground Poetry: Reimagining a Critical Community
By Nhã Thuyên
I don't want to put underground poetry into a concrete conflict with mainstream poetry.
Translated from Vietnamese by David Payne
Nihilism
By Nhã Thuyên
I can’t stand that one the way someone with a chronic sinus infection can’t stand abnormal shifts in weather.
Translated from Vietnamese by Kaitlin Rees
MultimediaMultilingual
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]