Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Miriam McIlfatrick

Contributor

Miriam McIlfatrick

Miriam McIlfatrick is a translator and lecturer from Northern Ireland who has lived in Estonia since 1991. Her scholarly interests include the poetics of translation, oral poetics, and cognitive stylistics. She translates contemporary Estonian poetry primarily for performance at festivals worldwide, and her translations have also appeared in a number of journals and anthologies. Her most recent publications are Kätlin Kaldmaa’s collection One is None (A Midsummer Night’s Press, 2014) and poems by Juhan Viiding and Triin Soomets in the anthology Six Estonian Poets (Arc Publications, 2015). With the Estonian poet Doris Kareva she coedited the bilingual anthology Windship with Oars of Light (Huma, 2001) and Rogha Danta, a collection of seven Irish women poets translated into Estonian (verb, 2005). Her own poetry has also appeared in Estonian literary journals in translation by Doris Kareva.

Articles by Miriam McIlfatrick

Writing from the Edge: Estonian Literature
By Miriam McIlfatrick
Modern-day literature in Estonia is both aware of and wary of borders.
[I wish there was a god]
By fs
I wish there was the sort of god / who would preserve us from a god / we invent for ourselves
Translated from Estonian by Miriam McIlfatrick
Evening Fare
By Kaur Riismaa
Turnips and time, pork and posterity, man and his life on the road between day and night.
Translated from Estonian by Miriam McIlfatrick
Multilingual
what do you write about
By Triin Soomets
about love, I answered. / there isn’t anything else, is there.
Translated from Estonian by Miriam McIlfatrick
Multilingual