For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.
Mircea IvÄï¿½nescu (born March 26, 1931) lives in Sibiu in Transylvania, where he worked for many years as an editor of the journal Transilvania. A major Romanian voice, he has not gained significant recognition outside Romania. He published his first book, lines, in 1968 at the age of thirty-seven, continued at a steady pace to produce his plain, lower-case titles—among them, poems (1970), lyrics (1970), further lines (1972), further poems (1973), new lyrics (1982), and poems old, new (1989). In 1983, other poems, other lines, translated into English by Èï¿½tefan Stoenescu, appeared in Romania, and in 1992, would-be poems, forty-five works in fixed-forms and free verse, all of which IvÄï¿½nescu wrote directly in English, was published in Sibiu. IvÄï¿½nescu has been an active translator of English, German, and French literature into Romanian; his translations include books such as Franz Kafka's Journal and Letters to Milena, Henri Perruchot's Life of Gauguin, Hannah Arendt's Origins of Totalitarianism, and Leonard Bernstein's Young People's Concerts. He has also translated five novels by William Faulkner, including The Sound and the Fury, Absalom, Absalom! and The Reivers; both of F. Scott Fitzgerald's canonical works of the 1920s, The Great Gatsby and Tender Is the Night; James Joyce's Ulysses; and a 1986 anthology, Modern and Contemporary American Poetry. In the fall of 1999, he was awarded the prestigious national íMihai Eminescuë Prize for Poetry, and in 2000, he was awarded a special Presidential Prize for his career achievement. Adam J. Sorkin's English translations of his poems have appeared in Xanadu, Square Lake, Drexel Online Journal, Two Rivers Review, Harvard Review, Poetry Daily, Four Corners, Pleiades, Cutthroat, and Cincinnati Review. His collection Lines Poems Poetry is available from the University of Plymouth Press [UK].