Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Michael Kandel

Contributor

Michael Kandel

Michael Kandel was a Fulbright student in Poland, 1966-67; taught Russian literature at George Washington University; received his PhD in Slavic at Indiana University; translated Polish writer Stanislaw Lem for Harcourt; wrote a few articles on Lem; worked as an editor at Harcourt, where he acquired authors Jonathan Lethem, Ursula K. Le Guin, James Morrow, and others; has written science fiction, short stories, and a few novels (Bantam, St. Martin's); and is presently an editor at the Modern Language Association. He is the editor and translator of the anthology A Polish Book of Monsters.

Articles by Michael Kandel

Balm of a Long Farewell
By Marek Huberath
“I thought it was a game, but they ripped my heart out.”
Translated from Polish by Michael Kandel
Animal Farm; or, a Short and Somewhat Political History of Comics in Poland
By Tomasz Kołodziejczak
The Communists disliked comics, but recognized they could be used as propaganda.
Translated from Polish by Michael Kandel
From “Key of Passage”
By Tomasz Kołodziejczak
The pyxel appeared at a most inconvenient moment for Robert.
Translated from Polish by Michael Kandel
Climbing with Huberath
By Michael Kandel
Near God in two senses: the altitude and the peril.
Yoo Retoont, Sneogg. Ay Noo
By Marek Huberath
Finally Tib's gray gown fell to the floor, and the Dags started to climb up her leg.
Translated from Polish by Michael Kandel