Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Kristin Dykstra

Contributor

Kristin Dykstra

Kristin Dykstra is a writer, literary translator, and scholar. Her poetry collection Dissonance: Its Ridgelines / Disonancia: Perfil de laderas is forthcoming with Rialta in a bilingual edition, tr. Tina Escaja. Dykstra’s translation of Amanda Berenguer’s collection, The Lady of Elche, is forthcoming from Veliz Books in 2023. Dykstra is principal translator of The Winter Garden Photograph, by Reina María Rodríguez, Winner of the 2020 PEN Award for Poetry in Translation and Finalist for the National Translation Award. She has translated several books by Omar Pérez: Cubanology, Did You Hear About the Fighting Cat?, and Something of the Sacred, as well as editing pages with audio and commentary involving Pérez at Jacket2. Dykstra’s own poems appeared recently in Lana Turner 13 and 15, Seedings, Almost Island, Clade Song, The Hopper; bilingually in La Noria, El Nieuwe Acá and Distropika (tr. Escaja), and Acrobata (tr. F. Martins). Her recent translations and reviews appeared in a variety of venues, some of which are Astra, Asymptote, Chicago Review, Big Other, Latin American Literature Today, The Common, Two Lines, and The Rumpus.

Articles by Kristin Dykstra

There is No Theorem (A Regguetón)
By Omar Pérez
There is no theorem just the combination 10,000 years of going with digressions: I write regguetones, forget the variation. There is no theorem from the mist itself the primates descend in search of phonemes…
Translated from Spanish by Kristin Dykstra
Multilingual
Mist: In the Capital City
By Reina María Rodriguez
How long did I contemplate the line dividing / the branch from the water.
Translated from Spanish by Kristin Dykstra
Multilingual
from “Límites de Alcanía”
By Rito Ramón Aroche
Should I say that I take pleasure from treaties? Should I say that I take pleasure, rather, from false treaties? false treatises? *She presumes to know me. Or pretends. Very simple. Flashy, at the exit…
Translated from Spanish by Kristin Dykstra, Henrry Lezama & Nicolas Mansito III
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]