Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Jean Harris

Contributor

Jean Harris

Jean Harris is a novelist and essayist now living in Bucharest, Romania. She has been the 2007-2008 winner of the University of California, Irvine's International Center for Writing and Translation's translation grant for her translation of Ştefan Bănulescu's Mistreţii erau blazi. Director of The Observer Translation Project 2008-2009, she has been guest editor of Absinthe 13: Spotlight on Romania (2010). Her translations have recently appeared in the Guardian, Habitus: a Diaspora Journal (2012) and in The Fifth Impossibility , a collection of essays by Norman Manea in Yale's Margellos World Republic of Letters series (2012). She is currently translating Norman Manea's Captives for New Directions. She holds a PhD in British and American literature from Rutgers and has published fiction, literary criticism, and psychoanalytic studies including The Roots of Artifice: A Study in Literary Creativity with Jay Harris (Human Sciences Press, 1981) and The One-Eyed Doctor: Psychological Origins of Freud's Works with Jay Harris (Jason Aronson, 1984).

Articles by Jean Harris

The Agent
By Tatiana Niculescu Bran
“Little lady, do you have a craving for cozonac?”
Translated from Romanian by Jean Harris
Grin and Bear It: Transformative New Romanian Fiction
By Jean Harris
To make haz de necaz is to transform tribulation through the play of wit.
from “The Confession”
By Tatiana Niculescu Bran
As they wearied, the whips would fall from their hands.
Translated from Romanian by Jean Harris
Multilingual
The Bicycle Factory
By Adrian Sângeorzan
What was better: to lie in the ground with a uterus or to live above it without one?
Translated from Romanian by Jean Harris
Encounter
By Gabriela Adamesteanu
Don’t you hear—the door of the next compartment just opened? It has to be a ticket taker. Who else gets the words out like that? Everything so clear and distinct:—Gutten Tag, geben Sie mir bitte!Feverish,…
Translated from Romanian by Jean Harris & Constantin Virgil Banescu
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]