Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Antônio Moura

Contributor

Antônio Moura

Antônio Moura was born in 1963 in Belém, capital of the state of Pará, in the Brazilian Amazon. After periods living in São Paulo and Lisbon, he has now returned to Belém. Four collections of his poetry, and three of his translations, have been published: his collections Dez (1996), Hong Kong & outros poemas (1999), Rio Silêncio (2004) and A sombra da ausência (2009), and his translations of Jean-Joseph Rabearivelo, Quase-sonhos (2004) and Traduzido Da Noite / Traduit De La Nuit (2009), and of César Vallejo, Contra o segredo profissional (2005). Antônio Moura’s poems have also appeared in many Brazilian journals and newspapers, as well as in a number of contemporary anthologies in Brazil and abroad, including Nothing the Sun Could Not Explain: 20 Contemporary Brazilian Poets (2nd edition; 2003). He is currently being translated into Spanish, Catalan, German, and English. Earlier versions of some translations in this collection have appeared in the UK journals Shearsman and Modern Poetry in Translation, as well as in Crossing / Travessia, a pamphlet from the São Paulo small press Arqueria Editorial.

Articles by Antônio Moura

Becoming Ishmael
By Antônio Moura
Becoming Ishmael in Moby Dick,whenever I find myself growing grimabout the mouth, wheneverit is a damp, drizzlyNovember in my soul,it is time to take to sea.And armed with next to nothing, justthe word…
Translated from Portuguese by Stefan Tobler
Multilingual
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]