Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Amanda Hopkinson

Contributor

Amanda Hopkinson

Amanda Hopkins is a visiting professor at City University London and Manchester University. Previously she was professor of literary translation and director of the British Centre for Literary Translation at the University of East Anglia. She translates from Spanish, Portuguese, and French, focusing mainly on contemporary fiction from Latin America. Her translations include Dead Horsemeat by Dominique Manotti (cotranslated with Ros Schwartz, Arcadia 2006); Money to Burn by Ricardo Piglia (Granta, 2003), Paulo Coelho’s Devil and Miss Prym (HarperCollins, 2002), and transcripts for her monographs on the Latin American photographers Martin Chambi (Phaidon, 2001) and Manuel Alvarez Bravo (Phaidon, 2002). She is currently writing A History of Mexican Photography (Reaktion Books, forthcoming), and cotranslating Rodolfo Fogwill’s Los Pichiciegos with Nick Caistor (Serpent’s Tail, 2007).

Articles by Amanda Hopkinson

Meow
By Félix J. Palma
With even more refined manners I propose she sticks a ballpoint up the cat’s rectum.
Translated from Spanish by Nick Caistor & Amanda Hopkinson
Multilingual
Notes on a Zombie Cataclysm
By Luis Felipe Fabre
The authorities insist they are taking / appropriate steps / to control the plague of zombies
Translated from Spanish by Amanda Hopkinson
LearnMultilingual
Alive or Dead
By Jorge Olivera Castillo
One of the dogs goes for him as if there were nothing between them to block its way.
Translated from Spanish by Amanda Hopkinson
Magic!
By Sergio Bizzio
“You really make people disappear!?”
Translated from Spanish by Amanda Hopkinson
The House Loses
By Juan Villoro
Terrales was founded by improvident people, who found themselves without fuel in the mountains, and had no wish to return on foot to the desert suns. The sole meeting place (though it would be more precise…
Translated from Spanish by Amanda Hopkinson
from The Literature Conference
By César Aira
Part One: The Macuto YarnOn a journey I recently had cause to make to Venezuela, I had the opportunity to admire the famous “Macuto Yarn,” one of the Wonders of the New World. It is the legacy…
Translated from Spanish by Amanda Hopkinson
from English Craft
By Graciela Speranza
The narrator is visiting London, sent by a Buenos Aires newspaper, to interview the famous British author Davies. She is haunted by a profound early friendship with Ana, and equally by a relationship…
Translated from Spanish by Amanda Hopkinson
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]