Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Alison Entrekin

Contributor

Alison Entrekin

Alison Entrekin is an Australian literary translator working from the Portuguese. Her translations include City of God by Paulo Lins, The Eternal Son by Cristovão Tezza, Near to the Wild Heart by Clarice Lispector, Budapest by Chico Buarque, and Blood-Drenched Beard by Daniel Galera. Her work has been shortlisted for a number of awards and she is a three-time finalist in the New South Wales Premier’s Translation Prize & PEN Medallion.

Articles by Alison Entrekin

When in Hell, Embrace the Devil: On Recreating “Grande Sertão: Veredas” in English
By Alison Entrekin
Image: Passages of Grande Sertão: Veredas hanging in the Museum of the Portuguese Language in São Paulo. (Wikimedia Commons.)Alison Entrekin’s translation of an excerpt from…
Grande Sertão: Veredas (Bedeviled in the Badlands)
By João Guimarães Rosa
Are you like me, sir? I didn’t buy a word.
Translated from Portuguese by Alison Entrekin
Multilingual
Car Accident without Victims
By Alexandre Vidal Porto
At home, no one suspects I do this. Imagine. It’d destroy my marriage.
Translated from Portuguese by Alison Entrekin
1808
By Laurentino Gomes
Thus began the most noteworthy period of transformation in Rio de Janeiro.
Translated from Portuguese by Alison Entrekin
from “The Eternal Son”
By Cristovão Tezza
The most brutal morning of his life started with interrupted sleep.
Translated from Portuguese by Alison Entrekin
The Ants
By Augusta Faro
Dolores’ mouth was clean. She brushed her teeth some six times a day; flossed one by one, two by one, up, down, around. Every day the interdental brush probed into hard corners. Diligent rinses…
Translated from Portuguese by Alison Entrekin
[class^="wpforms-"]
[class^="wpforms-"]