Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Translation Roundup

READ

Honors and Awards

WWB is proud to have so many of its contributors included on the shortlist for PEN's 2013 Literary Awards. Congratulations to Rachida Madani and Marilyn Hacker (Poetry in Translation); Aron Aji, Alison Entrekin, Rosalind Harvey, and Katherine Silver (PEN Translation Prize)!

APPLY

what: 2014 Free Word Translators in Residence
Free Word’s Translators in Residence programme is now in its second year. This session will bring the scheme’s four translators together to review the wider impact of the residencies, and discuss opportunities for translators in working on festivals, school workshops and games – and how this plays into the crucial question of making a living. They will question how social media can be a method for greater transparency, and how literary translators from less-translated languages can become cultural mediators. They will also ask whether certain barriers – such as languages one can translate from and into – can be broken down.
when: January 2014-June 2015
submission deadline: Friday, September 6, 2014
more info: http://ow.ly/nJnRP

English

READ

Honors and Awards

WWB is proud to have so many of its contributors included on the shortlist for PEN's 2013 Literary Awards. Congratulations to Rachida Madani and Marilyn Hacker (Poetry in Translation); Aron Aji, Alison Entrekin, Rosalind Harvey, and Katherine Silver (PEN Translation Prize)!

APPLY

what: 2014 Free Word Translators in Residence
Free Word’s Translators in Residence programme is now in its second year. This session will bring the scheme’s four translators together to review the wider impact of the residencies, and discuss opportunities for translators in working on festivals, school workshops and games – and how this plays into the crucial question of making a living. They will question how social media can be a method for greater transparency, and how literary translators from less-translated languages can become cultural mediators. They will also ask whether certain barriers – such as languages one can translate from and into – can be broken down.
when: January 2014-June 2015
submission deadline: Friday, September 6, 2014
more info: http://ow.ly/nJnRP

Read Next